Sprachführer

de Verneinung 1   »   es Negación 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Verneinung 1

64 [sesenta y cuatro]

Negación 1

Wählen Sie aus, wie Sie die Übersetzung sehen möchten:   
Deutsch Spanisch Hören Mehr
Ich verstehe das Wort nicht. N---ntie-d--la-p--abra. N_ e_______ l_ p_______ N- e-t-e-d- l- p-l-b-a- ----------------------- No entiendo la palabra.
Ich verstehe den Satz nicht. No -nti-nd- -- --as-. N_ e_______ l_ f_____ N- e-t-e-d- l- f-a-e- --------------------- No entiendo la frase.
Ich verstehe die Bedeutung nicht. (-o)--------e--o -l si-ni-ica-o. (___ n_ e_______ e_ s___________ (-o- n- e-t-e-d- e- s-g-i-i-a-o- -------------------------------- (Yo) no entiendo el significado.
der Lehrer el -r---sor e_ p_______ e- p-o-e-o- ----------- el profesor
Verstehen Sie den Lehrer? ¿----e--e (u---d)-a- p--f-s-r? ¿________ (______ a_ p________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a- p-o-e-o-? ------------------------------ ¿Entiende (usted) al profesor?
Ja, ich verstehe ihn gut. S-- -o en--en-o-bien. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, lo entiendo bien.
die Lehrerin la-p-o--so-a l_ p________ l- p-o-e-o-a ------------ la profesora
Verstehen Sie die Lehrerin? ¿--t----e-(--t--) a-la---o----ra? ¿________ (______ a l_ p_________ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- p-o-e-o-a- --------------------------------- ¿Entiende (usted) a la profesora?
Ja, ich verstehe sie gut. Sí- -a ent-endo--ien. S__ l_ e_______ b____ S-, l- e-t-e-d- b-e-. --------------------- Sí, la entiendo bien.
die Leute l------e l_ g____ l- g-n-e -------- la gente
Verstehen Sie die Leute? ¿Ent-en-e (--te-- - l- -en-e? ¿________ (______ a l_ g_____ ¿-n-i-n-e (-s-e-) a l- g-n-e- ----------------------------- ¿Entiende (usted) a la gente?
Nein, ich verstehe sie nicht so gut. N-- no--- ent----- -uy b--n. N__ n_ l_ e_______ m__ b____ N-, n- l- e-t-e-d- m-y b-e-. ---------------------------- No, no la entiendo muy bien.
die Freundin la--ov-a l_ n____ l- n-v-a -------- la novia
Haben Sie eine Freundin? ¿T--ne---sted- -----? ¿_____ (______ n_____ ¿-i-n- (-s-e-) n-v-a- --------------------- ¿Tiene (usted) novia?
Ja, ich habe eine. Sí, ----o--ovia. S__ t____ n_____ S-, t-n-o n-v-a- ---------------- Sí, tengo novia.
die Tochter la---ja l_ h___ l- h-j- ------- la hija
Haben Sie eine Tochter? ¿Tie-- (u-ted)-u-a h-j-? ¿_____ (______ u__ h____ ¿-i-n- (-s-e-) u-a h-j-? ------------------------ ¿Tiene (usted) una hija?
Nein, ich habe keine. No- -o -e---. N__ n_ t_____ N-, n- t-n-o- ------------- No, no tengo.

Blinde Menschen verarbeiten Sprache effizienter

Menschen, die nicht sehen können, hören besser. Dadurch können sie sich leichter im Alltag bewegen. Blinde können aber auch Sprache besser verarbeiten! Zu diesem Ergebnis sind mehrere wissenschaftliche Studien gekommen. Forscher haben Probanden Texte anhören lassen. Dabei wurde die Geschwindigkeit der Sprache deutlich erhöht. Trotzdem konnten die blinden Probanden die Texte verstehen. Die sehenden Testpersonen haben die Sätze dagegen kaum verstanden. Für sie war die Sprechgeschwindigkeit zu hoch. Ein anderes Experiment kam zu einem ähnlichen Ergebnis. Sehende und blinde Testpersonen hörten sich verschiedene Sätze an. Ein Teil der Sätze wurde manipuliert. Das letzte Wort wurde durch ein unsinniges Wort ersetzt. Die Probanden mussten die Sätze bewerten. Sie sollten entscheiden, ob die Sätze sinnvoll oder unsinnig waren. Während die Probanden die Aufgabe lösten, wurde ihr Gehirn untersucht. Die Forscher maßen bestimmte Hirnfrequenzen. So konnten sie erkennen, wie schnell das Gehirn die Aufgabe löste. Bei den blinden Probanden erschien ein bestimmtes Signal sehr schnell. Dieses Signal zeigt an, dass ein Satz analysiert worden ist. Bei den sehenden Probanden erschien das Signal deutlich später. Wieso Blinde Sprache effizienter verarbeiten, weiß man noch nicht. Wissenschaftler haben aber eine Theorie. Sie glauben, dass ihr Gehirn eine bestimmte Hirnregion intensiv nutzt. Das ist die Region, mit der sehende Menschen visuelle Reize verarbeiten. Bei blinden Menschen wird diese Region nicht für das Sehen verwendet. Sie ist also noch „frei“ für andere Aufgaben. Damit haben Blinde mehr Kapazitäten für die Verarbeitung von Sprache…