Φράσεις

el Στο ταξί   »   bg В таксито

38 [τριάντα οκτώ]

Στο ταξί

Στο ταξί

38 [трийсет и осем]

38 [triyset i osem]

В таксито

V taksito

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. Мо--- --в-ка-т- такси. М____ и________ т_____ М-л-, и-в-к-й-е т-к-и- ---------------------- Моля, извикайте такси. 0
M----- ----kayt- ----i. M_____ i________ t_____ M-l-a- i-v-k-y-e t-k-i- ----------------------- Molya, izvikayte taksi.
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; Кол-о-ст-у-а -- га----? К____ с_____ д_ г______ К-л-о с-р-в- д- г-р-т-? ----------------------- Колко струва до гарата? 0
Ko--o st-uv- do ------? K____ s_____ d_ g______ K-l-o s-r-v- d- g-r-t-? ----------------------- Kolko struva do garata?
Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; Кол-о-стр-ва-д- ле-и----? К____ с_____ д_ л________ К-л-о с-р-в- д- л-т-щ-т-? ------------------------- Колко струва до летището? 0
Kolk- ---u-a do----ish-----? K____ s_____ d_ l___________ K-l-o s-r-v- d- l-t-s-c-e-o- ---------------------------- Kolko struva do letishcheto?
Ευθεία παρακαλώ. М---, --пр---. М____ н_______ М-л-, н-п-а-о- -------------- Моля, направо. 0
Mol----na----o. M_____ n_______ M-l-a- n-p-a-o- --------------- Molya, napravo.
Παρακαλώ εδώ δεξιά. М-----ту- н--я--о. М____ т__ н_______ М-л-, т-к н-д-с-о- ------------------ Моля, тук надясно. 0
Mo--a, -uk-n-d--sno. M_____ t__ n________ M-l-a- t-k n-d-a-n-. -------------------- Molya, tuk nadyasno.
Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. М-ля, --м -а-ъ-ъ-а--а-я-о. М____ т__ н_ ъ____ н______ М-л-, т-м н- ъ-ъ-а н-л-в-. -------------------------- Моля, там на ъгъла наляво. 0
M-l-a- -a- na yg--------av-. M_____ t__ n_ y____ n_______ M-l-a- t-m n- y-y-a n-l-a-o- ---------------------------- Molya, tam na ygyla nalyavo.
Βιάζομαι. Б-р--м. Б______ Б-р-а-. ------- Бързам. 0
B-rz-m. B______ B-r-a-. ------- Byrzam.
Έχω χρόνο. И----в-еме. И___ в_____ И-а- в-е-е- ----------- Имам време. 0
I-a--v--me. I___ v_____ I-a- v-e-e- ----------- Imam vreme.
Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. Ка---т---о---в-о,-м---. К______ п________ м____ К-р-й-е п---а-н-, м-л-. ----------------------- Карайте по-бавно, моля. 0
K-ray-- po--av-----o-y-. K______ p________ m_____ K-r-y-e p---a-n-, m-l-a- ------------------------ Karayte po-bavno, molya.
Παρακαλώ σταματήστε εδώ. Сп-ет-----,-м--я. С_____ т___ м____ С-р-т- т-к- м-л-. ----------------- Спрете тук, моля. 0
Sp-e----uk--mo--a. S_____ t___ m_____ S-r-t- t-k- m-l-a- ------------------ Sprete tuk, molya.
Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. И-ч-к---- е-ин мо-ент, --л-. И________ е___ м______ м____ И-ч-к-й-е е-и- м-м-н-, м-л-. ---------------------------- Изчакайте един момент, моля. 0
I-c-ak--t--------m-----,-m-l-a. I_________ y____ m______ m_____ I-c-a-a-t- y-d-n m-m-n-, m-l-a- ------------------------------- Izchakayte yedin moment, molya.
Θα γυρίσω αμέσως. Ведна-а-се--ръщам. В______ с_ в______ В-д-а-а с- в-ъ-а-. ------------------ Веднага се връщам. 0
Vedn----se-----h----. V______ s_ v_________ V-d-a-a s- v-y-h-h-m- --------------------- Vednaga se vryshcham.
Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. Моля, -ай---м--кви-а----. М____ д____ м_ к_________ М-л-, д-й-е м- к-и-а-ц-я- ------------------------- Моля, дайте ми квитанция. 0
M-l-a--d-y-e-mi k-it-n--i--. M_____ d____ m_ k___________ M-l-a- d-y-e m- k-i-a-t-i-a- ---------------------------- Molya, dayte mi kvitantsiya.
Δεν έχω ψιλά. Н-м-м--р-------р-. Н____ д_____ п____ Н-м-м д-е-н- п-р-. ------------------ Нямам дребни пари. 0
N----m--r--n- pa--. N_____ d_____ p____ N-a-a- d-e-n- p-r-. ------------------- Nyamam drebni pari.
Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. Така е д--ре, ---т--о---з- Вас. Т___ е д_____ р______ е з_ В___ Т-к- е д-б-е- р-с-о-о е з- В-с- ------------------------------- Така е добре, рестото е за Вас. 0
Tak- -e-dob-e- res-oto ye-za-Va-. T___ y_ d_____ r______ y_ z_ V___ T-k- y- d-b-e- r-s-o-o y- z- V-s- --------------------------------- Taka ye dobre, restoto ye za Vas.
Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. З-----йте м---а -ози -д---. З________ м_ н_ т___ а_____ З-к-р-й-е м- н- т-з- а-р-с- --------------------------- Закарайте ме на този адрес. 0
Zak-ray-- m- -a-t----a--es. Z________ m_ n_ t___ a_____ Z-k-r-y-e m- n- t-z- a-r-s- --------------------------- Zakarayte me na tozi adres.
Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. За-ар--те -е-д- -------ел. З________ м_ д_ м__ х_____ З-к-р-й-е м- д- м-я х-т-л- -------------------------- Закарайте ме до моя хотел. 0
Z-k----t--m- do ---a-k--te-. Z________ m_ d_ m___ k______ Z-k-r-y-e m- d- m-y- k-o-e-. ---------------------------- Zakarayte me do moya khotel.
Πηγαίνετέ με στην παραλία. За-а-а--е м--н- плажа. З________ м_ н_ п_____ З-к-р-й-е м- н- п-а-а- ---------------------- Закарайте ме на плажа. 0
Zakar-yte-me -a-plaz-a. Z________ m_ n_ p______ Z-k-r-y-e m- n- p-a-h-. ----------------------- Zakarayte me na plazha.

Γλωσσικές ευφυΐες

Οι περισσότεροι άνθρωποι χαίρονται όταν μιλούν μία ξένη γλώσσα. Κι όμως υπάρχουν άνθρωποι που μιλούν πάνω από 70 γλώσσες. Σε όλες αυτές τις γλώσσες κατέχουν τέλεια τόσο τον προφορικό όσο και τον γραπτό λόγο. Μπορεί κανείς να πει ότι είναι υπερπολύγλωσσοι άνθρωποι. Το φαινόμενο της πολυγλωσσίας είναι γνωστό εδώ και εκατοντάδες χρόνια. Υπάρχουν πολλές αναφορές για ανθρώπους με αυτό το χάρισμα. Δεν έχει ακόμα ερευνηθεί επακριβώς από που προέρχεται αυτό το χάρισμα. Στην επιστήμη υπάρχουν διάφορες θεωρίες για αυτό. Μερικοί πιστεύουν ότι ο εγκέφαλος των πολύγλωσσων έχει διαφορετική δομή. Αυτή η διαφορά είναι ιδιαίτερα ορατή στο Κέντρο Μπρόκα. Σε αυτήν την περιοχή του εγκεφάλου παράγεται η γλώσσα. Στους πολύγλωσσους ανθρώπους, τα κύτταρα σε αυτό το τμήμα είναι δομημένα διαφορετικά. Είναι πιθανόν ότι για αυτόν τον λόγο επεξεργάζονται τις πληροφορίες καλύτερα. Για να επιβεβαιωθεί αυτή η θεωρία, λείπουν ακόμη κάποιες μελέτες. Ίσως όμως τελικά φτάνει να υπάρχει μόνο ένα ιδιαίτερο κίνητρο. Τα παιδιά μαθαίνουν πολύ γρήγορα ξένες γλώσσες από άλλα παιδιά. Αυτό συμβαίνει επειδή θέλουν να ενταχθούν στο παιχνίδι. Θέλουν να γίνουν μέλος της ομάδας και να επικοινωνούν με τους άλλους. Έτσι, η επιτυχία τους στη μάθηση εξαρτάται από τη θέλησή τους να ενταχθούν στην ομάδα. Μια άλλη θεωρία υποστηρίζει ότι μέσω της μάθησης η εγκεφαλική μάζα αναπτύσσεται. Έτσι όσο περισσότερα μαθαίνουμε τόσο πιο εύκολη γίνεται η μάθηση. Επίσης, οι γλώσσες που μοιάζουν μεταξύ τους μαθαίνονται ευκολότερα. Όποιος μιλάει δανέζικα, μαθαίνει γρήγορα σουηδικά ή νορβηγικά. Πολλά ερωτήματα, όμως παραμένουν αναπάντητα. Σίγουρο όμως η ευφυΐα δεν παίζει κανένα ρόλο. Μερικοί άνθρωποι μιλούν πολλές γλώσσες, παρόλο που έχουν χαμηλό δείκτη ευφυΐας. Η εκμάθηση γλωσσών απαιτεί μεγάλη πειθαρχία, όσο ταλέντο κι αν έχεις. Αυτό μας παρηγορεί λίγο, έτσι δεν είναι;
Ξέρατε ότι?
Τα ρωσικά ανήκουν στις γλώσσες, που κυριαρχούν στην αγορά των βιβλίων. Μεγάλα έργα της παγκόσμιας λογοτεχνίας έχουν γραφτεί από Ρώσους συγγραφείς. Έτσι πάρα πολλά βιβλία μεταφράζονται από τα ρωσικά. Όμως και οι Ρώσοι αγαπούν το διάβασμα, κι έτσι οι μεταφραστές έχουν πάντα πολύ δουλειά. Τα ρωσικά είναι μητρική γλώσσα για περίπου 160 εκατομμύρια ανθρώπους. Εκτός αυτού, πολλοί άνθρωποι σε άλλες σλαβικές χώρες μιλούν ρωσικά. Έτσι, τα ρωσικά είναι η πιο διαδεδομένη γλώσσα στην Ευρώπη. Σε όλον τον κόσμο ρωσικά μιλούν περίπου 230 εκατομμύρια άνθρωποι. Ως σλαβική γλώσσα της ανατολής, τα ρωσικά συγγενεύουν με τα ουκρανικά και τα λευκορωσικά. Η ρωσική γραμματική είναι δομημένη πολύ συστηματικά. Αυτό είναι πλεονέκτημα για τους ανθρώπους, που σκέφτονται αναλυτικά και λογικά. Σε κάθε περίπτωση, αξίζει να μάθει κανείς ρωσικά! Στην επιστήμη, στην τέχνη και στην τεχνολογία τα ρωσικά είναι μια πολύ σημαντική γλώσσα. Και δεν θα ήταν ωραία, να μπορούσαμε όλα τα πασίγνωστα ρωσικά έργα να τα διαβάζαμε στο αυθεντικό τους κείμενο;