Д-леч л- ---- н-й--лиз-а-а---ще-ск--сл-ж-а?
Далеч ли е до най-близката пощенска служба?
Д-л-ч л- е д- н-й-б-и-к-т- п-щ-н-к- с-у-б-?
-------------------------------------------
Далеч ли е до най-близката пощенска служба? 0 Da-ech--i -- -- ----bl-zk--a posh--ens-a-sluz---?Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?D-l-c- l- y- d- n-y-b-i-k-t- p-s-c-e-s-a s-u-h-a--------------------------------------------------Dalech li ye do nay-blizkata poshchenska sluzhba?
З--ед---ка-ти-к- и----о---смо.
За една картичка и едно писмо.
З- е-н- к-р-и-к- и е-н- п-с-о-
------------------------------
За една картичка и едно писмо. 0 Za -------a--i-h-a-- ----- p-s-o.Za yedna kartichka i yedno pismo.Z- y-d-a k-r-i-h-a i y-d-o p-s-o----------------------------------Za yedna kartichka i yedno pismo.
Кол---е--още------ --к----о-Ам---к-?
Колко е пощенската такса до Америка?
К-л-о е п-щ-н-к-т- т-к-а д- А-е-и-а-
------------------------------------
Колко е пощенската такса до Америка? 0 K---o ye-p--h-hen---t- t-ksa d---meri-a?Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?K-l-o y- p-s-c-e-s-a-a t-k-a d- A-e-i-a-----------------------------------------Kolko ye poshchenskata taksa do Amerika?
Мо---л---а-г--и-п---- --в--д-ш-а -о--?
Мога ли да го изпратя с въздушна поща?
М-г- л- д- г- и-п-а-я с в-з-у-н- п-щ-?
--------------------------------------
Мога ли да го изпратя с въздушна поща? 0 Moga--- da go iz------ s------s-na -os-ch-?Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?M-g- l- d- g- i-p-a-y- s v-z-u-h-a p-s-c-a--------------------------------------------Moga li da go izpratya s vyzdushna poshcha?
З- -олко-в-еме щ- -р-ст-гн-?
За колко време ще пристигне?
З- к-л-о в-е-е щ- п-и-т-г-е-
----------------------------
За колко време ще пристигне? 0 Z------- -r--e--h-he-p-is-----?Za kolko vreme shche pristigne?Z- k-l-o v-e-e s-c-e p-i-t-g-e--------------------------------Za kolko vreme shche pristigne?
Къ-е--ога д---е о-----по -елеф-н?
Къде мога да се обадя по телефон?
К-д- м-г- д- с- о-а-я п- т-л-ф-н-
---------------------------------
Къде мога да се обадя по телефон? 0 Ky-e m-ga d- ---oba-y-----t-l----?Kyde moga da se obadya po telefon?K-d- m-g- d- s- o-a-y- p- t-l-f-n-----------------------------------Kyde moga da se obadya po telefon?
Им-----и --но-а-ти?
Имате ли фонокарти?
И-а-е л- ф-н-к-р-и-
-------------------
Имате ли фонокарти? 0 Im-te--i--o----r-i?Imate li fonokarti?I-a-e l- f-n-k-r-i--------------------Imate li fonokarti?
З-ает--л--т-л-фонн-----д ---Ав-тр--?
Знаете ли телефонния код на Австрия?
З-а-т- л- т-л-ф-н-и- к-д н- А-с-р-я-
------------------------------------
Знаете ли телефонния код на Австрия? 0 Zna--e-l- t-lef-n-------d n---vs-riya?Znaete li telefonniya kod na Avstriya?Z-a-t- l- t-l-f-n-i-a k-d n- A-s-r-y-?--------------------------------------Znaete li telefonniya kod na Avstriya?
Т---ф--н-т--л-н-я-по--оянн--- зает-.
Телефонната линия постоянно е заета.
Т-л-ф-н-а-а л-н-я п-с-о-н-о е з-е-а-
------------------------------------
Телефонната линия постоянно е заета. 0 T-lef-n---- -i--y- p-s---ann- -e--a--a.Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.T-l-f-n-a-a l-n-y- p-s-o-a-n- y- z-e-a----------------------------------------Telefonnata liniya postoyanno ye zaeta.
К----омер--зб---те?
Кой номер избрахте?
К-й н-м-р и-б-а-т-?
-------------------
Кой номер избрахте? 0 K-y no--r -------t-?Koy nomer izbrakhte?K-y n-m-r i-b-a-h-e---------------------Koy nomer izbrakhte?
П--в- -ря--- -а-изб--е---ну--!
Първо трябва да изберете нула!
П-р-о т-я-в- д- и-б-р-т- н-л-!
------------------------------
Първо трябва да изберете нула! 0 P-rv---r--b-a d---zb--ete nula!Pyrvo tryabva da izberete nula!P-r-o t-y-b-a d- i-b-r-t- n-l-!-------------------------------Pyrvo tryabva da izberete nula!
Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες.
Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα.
Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας;
Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία;
Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές!
Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο.
Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή.
Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους.
Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς.
Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα.
Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές.
Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας.
Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά.
Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα.
Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη.
Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες.
Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά.
Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα.
Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή .
Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα.
Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια.
Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους.
Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού.
Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα.
Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια.
Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα.
Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς.
Ένα όμορφο χαμόγελο!