Φράσεις

el Καθαρισμός σπιτιού   »   bg Почистване на къщата

18 [δεκαοκτώ]

Καθαρισμός σπιτιού

Καθαρισμός σπιτιού

18 [осемнайсет]

18 [osemnayset]

Почистване на къщата

[Pochistvane na kyshchata]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Σήμερα είναι Σάββατο. Днес - -ъ-ота Д___ е с_____ Д-е- е с-б-т- ------------- Днес е събота 0
Dnes-----yb-ta D___ y_ s_____ D-e- y- s-b-t- -------------- Dnes ye sybota
Σήμερα έχουμε χρόνο. Дне- -ие--м-ме в-еме. Д___ н__ и____ в_____ Д-е- н-е и-а-е в-е-е- --------------------- Днес ние имаме време. 0
D-e- --e i-am--vr---. D___ n__ i____ v_____ D-e- n-e i-a-e v-e-e- --------------------- Dnes nie imame vreme.
Σήμερα καθαρίζουμε το σπίτι. Днес ни--ч---и--ж--и-ето. Д___ н__ ч_____ ж________ Д-е- н-е ч-с-и- ж-л-щ-т-. ------------------------- Днес ние чистим жилището. 0
D-es-n---ch--tim -h--i-hc-e--. D___ n__ c______ z____________ D-e- n-e c-i-t-m z-i-i-h-h-t-. ------------------------------ Dnes nie chistim zhilishcheto.
(Εγώ) καθαρίζω το μπάνιο. А--ч-ст---а-я-а. А_ ч____ б______ А- ч-с-я б-н-т-. ---------------- Аз чистя банята. 0
A- -histy--b---a-a. A_ c______ b_______ A- c-i-t-a b-n-a-a- ------------------- Az chistya banyata.
Ο άντρας μου πλένει το αυτοκίνητο. М-ят мъ--мие к-лата. М___ м__ м__ к______ М-я- м-ж м-е к-л-т-. -------------------- Моят мъж мие колата. 0
Moyat m-z--m-e--ol-ta. M____ m___ m__ k______ M-y-t m-z- m-e k-l-t-. ---------------------- Moyat myzh mie kolata.
Τα παιδιά καθαρίζουν τα ποδήλατα. Де---а---ст---ве-оси-------- -ол--ата. Д_____ ч_____ в___________ / к________ Д-ц-т- ч-с-я- в-л-с-п-д-т- / к-л-л-т-. -------------------------------------- Децата чистят велосипедите / колелата. 0
D--sata---i-t-at-v-l-s---dite --k--e-ata. D______ c_______ v___________ / k________ D-t-a-a c-i-t-a- v-l-s-p-d-t- / k-l-l-t-. ----------------------------------------- Detsata chistyat velosipedite / kolelata.
Η γιαγιά ποτίζει τα λουλούδια. Баб- п---в- --етя--. Б___ п_____ ц_______ Б-б- п-л-в- ц-е-я-а- -------------------- Баба полива цветята. 0
Ba-a--o---- --v-ty--a. B___ p_____ t_________ B-b- p-l-v- t-v-t-a-a- ---------------------- Baba poliva tsvetyata.
Τα παιδιά τακτοποιούν το παιδικό δωμάτιο. Дец-та-разт---ва- д-т-к-т---т-я. Д_____ р_________ д_______ с____ Д-ц-т- р-з-р-б-а- д-т-к-т- с-а-. -------------------------------- Децата разтребват детската стая. 0
D-t-a-a --zt--bvat de-sk----stay-. D______ r_________ d_______ s_____ D-t-a-a r-z-r-b-a- d-t-k-t- s-a-a- ---------------------------------- Detsata raztrebvat detskata staya.
Ο άντρας μου τακτοποιεί το γραφείο του. М-ят --ж--а--реб---б-рото-с-. М___ м__ р________ б_____ с__ М-я- м-ж р-з-р-б-а б-р-т- с-. ----------------------------- Моят мъж разтребва бюрото си. 0
M---- -yzh --z-re--- -yuro-- --. M____ m___ r________ b______ s__ M-y-t m-z- r-z-r-b-a b-u-o-o s-. -------------------------------- Moyat myzh raztrebva byuroto si.
(Εγώ) βάζω τα ρούχα στο πλυντήριο. Аз --агам ---не-- --пе-алня-а. А_ с_____ п______ в п_________ А- с-а-а- п-а-е-о в п-р-л-я-а- ------------------------------ Аз слагам прането в пералнята. 0
A--s-a--m----neto-v--e----y-ta. A_ s_____ p______ v p__________ A- s-a-a- p-a-e-o v p-r-l-y-t-. ------------------------------- Az slagam praneto v peralnyata.
(Εγώ) απλώνω τα ρούχα. А--п--с--ра----ан-т-. А_ п________ п_______ А- п-о-т-р-м п-а-е-о- --------------------- Аз простирам прането. 0
Az p--s--r---p------. A_ p________ p_______ A- p-o-t-r-m p-a-e-o- --------------------- Az prostiram praneto.
(Εγώ) σιδερώνω τα ρούχα. А---ла---пр--ет-. А_ г____ п_______ А- г-а-я п-а-е-о- ----------------- Аз гладя прането. 0
A- --a--- p--n-t-. A_ g_____ p_______ A- g-a-y- p-a-e-o- ------------------ Az gladya praneto.
Τα παράθυρα είναι βρώμικα. Прозо-ци---с- мр--н-. П_________ с_ м______ П-о-о-ц-т- с- м-ъ-н-. --------------------- Прозорците са мръсни. 0
P-o-o-ts-te--a-mr-sni. P__________ s_ m______ P-o-o-t-i-e s- m-y-n-. ---------------------- Prozortsite sa mrysni.
Το πάτωμα είναι βρώμικο. П-д-т ---р--ен. П____ е м______ П-д-т е м-ъ-е-. --------------- Подът е мръсен. 0
Pod---ye --y-e-. P____ y_ m______ P-d-t y- m-y-e-. ---------------- Podyt ye mrysen.
Τα πιάτα είναι βρώμικα. С-довете--- -р---и. С_______ с_ м______ С-д-в-т- с- м-ъ-н-. ------------------- Съдовете са мръсни. 0
Sy-o-e-------ry---. S_______ s_ m______ S-d-v-t- s- m-y-n-. ------------------- Sydovete sa mrysni.
Ποιος καθαρίζει τα παράθυρα; Кой-чист--пр-зорци-е? К__ ч____ п__________ К-й ч-с-и п-о-о-ц-т-? --------------------- Кой чисти прозорците? 0
K----h-s----rozo-tsi-e? K__ c_____ p___________ K-y c-i-t- p-o-o-t-i-e- ----------------------- Koy chisti prozortsite?
Ποιος βάζει ηλεκτρική σκούπα; Кой чис-и - пра---м--ач-а-а? К__ ч____ с п_______________ К-й ч-с-и с п-а-о-м-к-ч-а-а- ---------------------------- Кой чисти с прахосмукачката? 0
Ko- --i-ti - ---k-o----a-hk--a? K__ c_____ s p_________________ K-y c-i-t- s p-a-h-s-u-a-h-a-a- ------------------------------- Koy chisti s prakhosmukachkata?
Ποιος πλένει τα πιάτα; Кой--ие-----ве--? К__ м__ с________ К-й м-е с-д-в-т-? ----------------- Кой мие съдовете? 0
K-- -ie--ydovet-? K__ m__ s________ K-y m-e s-d-v-t-? ----------------- Koy mie sydovete?

Πρώιμη μάθηση

Οι ξένες γλώσσες σήμερα γίνονται όλο και πιο σημαντικές. Αυτό ισχύει και στην επαγγελματική ζωή. Επομένως, ο αριθμός των ανθρώπων που μαθαίνουν γλώσσες αυξάνεται. Πολλοί γονείς θέλουν τα παιδιά τους να μαθαίνουν ξένες γλώσσες. Κατα προτίμηση σε μικρή ηλικία. Σε όλο τον κόσμο υπάρχουν ήδη διεθνή δημοτικά σχολεία. Επίσης, τα νηπιαγωγεία με πολύγλωσση εκπαίδευση γίνονται όλο και πιο δημοφιλή. Η πρώιμη μάθηση έχει πολλά πλεονεκτήματα. Αυτό οφείλεται στην ανάπτυξη του εγκεφάλου μας . Μέχρι το 4ο τέταρτο έτος της ηλικίας μας, ο εγκέφαλός μας δημιουργεί δομές για την εκμάθηση γλωσσών. Αυτά τα νευρωνικά δίκτυα μας βοηθούν στην μάθηση. Σε μεγαλύτερη ηλικία, οι νέες δομές δεν αναπτύσσονται τόσο καλά. Τα μεγαλύτερα παιδιά και οι ενήλικες μαθαίνουν γλώσσες πολύ πιο δύσκολα. Για αυτόν το λόγο, πρέπει να υποστηρίζουμε ενεργά την πρώιμη ανάπτυξη του μυαλού μας. Εν ολίγοις, όσο πιο νέος τόσο καλύτερα. Υπάρχουν, όμως, άνθρωποι, που επικρίνουν την πρώιμη μάθηση. Φοβούνται ότι η πολυγλωσσία υπερφορτώνει τα μικρά παιδιά. Επιπλέον, υπάρχει ο κίνδυνος να μη μάθουν καμία γλώσσα σωστά. Από επιστημονικής πλευράς, αυτοί οι φόβοι είναι αδικαιολόγητοι. Οι περισσότεροι γλωσσολόγοι και νευρο-ψυχολόγοι είναι αισιόδοξοι. Οι μελέτες τους σε αυτόν τον τομέα έχουν θετικά αποτελέσματα. Σύμφωνα με αυτά, τα παιδιά συνήθως διασκεδάζουν την ώρα του μαθήματος της ξένης γλώσσας. Και όταν τα παιδιά μαθαίνουν γλώσσες, μπαίνουν στην διαδικασία να σκεφτούν πάνω στην γλώσσα. Γι΄αυτό και μέσω της ξένης γλώσσας μαθαίνουν να καταλαβαίνουν καλύτερα την μητρική τους. Από τις γνώσεις τους στις ξένες γλώσσες επωφελούναι μια ζωή. Ίσως είναι καλύτερα να αρχίσει κανείς με πιο δύσκολες γλώσσες. Διότι ο εγκέφαλος των παιδιών λειτουργεί γρήγορα και διαισθητικά. Αποθηκεύει το ίδιο εύκολα το hello, το ciao ή το neih hou!
Ξέρατε ότι?
Η γλώσσα χίντι ανήκει στις ινδοάριες γλώσσες. Τη μιλάνε στις περισσότερες χώρες της βόρειας και κεντρικής Ινδίας. Τα χίντι είναι συγγενικά με τα ούρντου, τα οποία μιλούν βασικά στο Πακιστάν. Κατά βάση αυτές οι δύο γλώσσες είναι σχεδόν πανομοιότυπες. Η σημαντική διαφορά τους είναι στη γραφή. Τα χίντι γράφονται με τη Δεβαναγαρική αλφαβήτα. Τα ούρντου εν αντιθέσει, χρησιμοποιούν το αραβικό γραφικό σύστημα. Χαρακτηριστικό για τα χίντι είναι οι πολλές διάλεκτοι. Λόγω του μεγέθους της χώρας αυτές διαφέρουν η μία από την άλλη σε μερικά σημεία πολύ έντονα. Για 300 εκατομμύρια ανθρώπους τα χίντι είναι η μητρική γλώσσα. Σε αυτούς προστίθενται και άλλα 150 εκατομμύρια, που κατέχουν τα χίντι ως δεύτερη γλώσσα. Έτσι τα χίντι συγκαταλέγονται στις γλώσσες με τους περισσότερους χρήστες σε όλον τον κόσμο. Μετά τα κινεζικά βρίσκεται στη δεύτερη θέση. Προσπερνούν ακόμη και τα ισπανικά και τα αγγλικά! Και η επιρροή της Ινδίας στον κόσμο συνεχώς αυξάνεται!