τα γυαλιά
О-и-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
Ochila
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забра-и-----те оч-ла /-очил-та с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Toy za-r-v--svo--e--c-ila -----il--a si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къ-- -и -а ---о--т--о---а-/ оч-л-та му?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K-d--li -- ne-ovi------i-a --ochil--a -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
το ρολόι
Ч----н-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Chaso--ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
το ρολόι
Часовник
Chasovnik
Το ρολόι του χάλασε.
Н-гови-т -асов-ик-/ --со----ът му-е повре---.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-g--i-a--c-as-v-ik-/-ch-sov--k-t-----e -o-re--n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовн-къ- ви-- на---ена--.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C--sovnik-- ---i-n---ten--a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
το διαβατήριο
П---орт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P-----t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
το διαβατήριο
Паспорт
Pasport
Έχασε το διαβατήριό του.
Т---з-губи своя ----ор--- ---по--- си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T----agu-i-sv-ya pa--o-t - pa--or-- s-.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къ-е--- е -е-овия-------рт-/ п-спорт-т му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-de--- -e -e-o-iya- -asp--t-/--aspo-t-t-m-?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
αυτά – δικά τους
т- - --хе--- --ои-/-си
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te – tekh-n - -------si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Де-а-а н- м-га--д---а-ер-- сво-т--роди-----/--о---ели-е с-.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D--s-t--ne m---- -- --m-r-at -v--t- -o----l- /--o-it--i-e-s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но -й---м--ехните род--ел--/ -оди-ел-те-им-и-в-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No------am-tekhnit--r-di---i /-rod---lit---m -dv-t!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
εσείς – δικό σας
В-е-– В-- / -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---–--a-h /--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
К-к -е-- --ше-о -ъ---а-е-- п--у--н-т- Ви, -о---д-н -----?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k-------Va--e-o--ytuv-ne---p--uv----- -i--go----in M-u--r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къ------а--т---ен--- ---а---- --с-один --лер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-de ----a--ata---e---/ z-e-- -i, --s-o-in Myuler?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
εσείς – δικό σας
В---– -а----Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e-- Va---/ Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как-б-ше-В--ето път-ван- /--ътува--т--Ви-----по-------?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka--b-s---Va--eto p---v-n--/ p-t-v-n--- V---g-sp--h- S----?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къ-- е В-ш-я- м-ж / ----------г----жо Ш---?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ky--------shi-at----h-----zhyt-Vi,--o---zho Shmit?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?