τα γυαλιά
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O-h--a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Т-й----р-в--с-о--е --ила-/-о----та-с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T----a-r--i ------ --hila-/-oc--------i.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
К--е-ли -- -его--те очи-- / очила-а--у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K----l- -a-n--ovite --h-l--/ -c-------m-?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
το ρολόι
Часовник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C---ov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
το ρολόι
Часовник
Chasovnik
Το ρολόι του χάλασε.
Н-г------ча--вн-к / часо-н-къ- -у - -ов-ед-н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne----y---cha--v--k - ch-sov-i--t m--ye pov-e---.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Ч-совн--ът-в-си -- с--нат-.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Cha---n--y- -i-i-na --e---a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
το διαβατήριο
Пасп-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P---ort
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
το διαβατήριο
Паспорт
Pasport
Έχασε το διαβατήριό του.
Той--а-у-и -в-я п----рт-- п----рта-си.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To- -agu-i--voya pa-p-rt-/ --s-o--- s-.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде л- е-н-г-вият-па-по-- /--а--о---- му?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Kyde l--y- -ego-iy-t --sp-r--/--asp--ty--mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
αυτά – δικά τους
те – те-ен /-с-ои----и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t----t--he- ---vo----si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Д--ат- -е могат д---а-е-ят----и-е--о--те-и / -од---лит- -и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-t---- ne--og-t -a -amery----v-it--rod--e-i / ro--t-li-- si.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Н- ----ам тех-ите --д---л--/ ро---е-и-- -- ид--т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- y-y t-m--e--nit- -od-teli----od-t-li----m i-va-!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
εσείς – δικό σας
Вие-– -а----Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V---- -a-h - Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Ка- -еш- В-шето пъту-а---/ -ът-ва---- --- --сп-ди-----е-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K---be--e-------o-p-----n--/-----v----o V-,-g--podi- -y---r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къд- - В--а-а-ж-н--/ же-- -и---о--оди--Мю-е-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K-d- y- V-s--ta-z-----/-z--na-V---gos-od-n ---le-?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
εσείς – δικό σας
В-е-–---- /-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- - V-sh ---i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как--е-е---ш--о пътуван- ---ътув-н--о Ви- --с-ожо Ш---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka--be--e -as---o py--v-n--/----u-a-et---i, g--p--ho---m--?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде ---аш--- --- --мъ-ът-В-- --с-ожо ---т?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e-y---a-hi--- ---- /--yz-y- V-,--o--ozh- Shm-t?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?