τα γυαλιά
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O--i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Т-й-за--а-и---ои-- о--л- - --и-----си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To----b--v- s----e och-l--/-o-hila-a s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
К-де ли-------о---е --ила-/-о--лата--у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Ky-- li-sa-ne-o-it- -ch-l--/-o-h----- -u?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
το ρολόι
Ч--овн-к
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Chasov-ik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
το ρολόι
Часовник
Chasovnik
Το ρολόι του χάλασε.
Не--ви-т-ч-со--ик-/---с-в---ъ---у - п--р---н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne-o-i----c-a---n---/---as-vn-----m- y- p-vr-de-.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Ч----н-----ви-и-н---т-н---.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
Ch--o-nik-- --si ---st--at-.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
το διαβατήριο
Пасп-рт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasport
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
το διαβατήριο
Паспорт
Pasport
Έχασε το διαβατήριό του.
Т-й-за--б-----я-п-сп-рт----аспор-----.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T---zagu-- s------a---rt --paspo-ta s-.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
К-д- л--- не---ия----спорт-/ -----р--т---?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e--- y---e------- pa-p-r- ------o-ty- m-?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
αυτά – δικά τους
т- – ---е- - свои ---и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t- --t--h-n----voi---si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Дец--- н--м---т да--а--рят--воит- -о-ител--- р--и-елит---и.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
Det-ata-ne---ga- -a-n---r--t--v-it-----ite-i /--od----it- -i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Н--ей та--тех-ит- -о-и---и - -о-ит-ли-е им-и-ва-!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No y-------t------e --d-te---/-rodit---te-im id-at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
εσείς – δικό σας
Ви--– -а- - -и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- – Vas- - -i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
К-к--е---В-ше-----ту-а-- - -ъту-а---о---, -оспо-ин М--е-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka- -e-he -a-h-to ---uv-n- /----u--n--- Vi, g-s----n-Myul--?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къ-е-е-Ваш--- -ена-/ жен- -и, г--п-ди---ю---?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyde -e-V----t--z-en- /-z-en--Vi---------- --u--r?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
εσείς – δικό σας
Ви- --Ваш---Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- – V--- /--i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как ---- Ва-ет--п----ане /--ъ--ва--т- -и, -оспо-о Ш---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K-k-beshe -a--e-o---tuv-n- ---ytu--n-to-Vi----spo-h- --m--?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
К----- В---ят -------ъ-ът -------по-о-Шмит?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K-d--y--V-s-i----m-zh-/-myzhyt---- ---po-ho-S-mit?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?