τα γυαλιά
Оч-ла
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O--i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Т-------а-и-с--ите-о-ила-- очил-т- с-.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
To- --b---i-s-o-te------- --------t- si.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къ----- са н-говите--ч--а /-о--лат---у?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K----li sa---g---te o--ila-/-o-hi-at--mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
το ρολόι
Ч-со-ник
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C--sovnik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
το ρολόι
Часовник
Chasovnik
Το ρολόι του χάλασε.
Него-ия- -асов--к-- ч-с-----ът м--е --в-----.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Ne--v---- ch-sov--k --c---ovni-yt m- -- pov-----.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι του χάλασε.
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Ч-сов-и-ът-------а---е--та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C-aso---kyt-vis--na----n---.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
το διαβατήριο
Па-п--т
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasp-rt
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
το διαβατήριο
Паспорт
Pasport
Έχασε το διαβατήριό του.
Т----а-у-- ---я ---п-р------с-о--- с-.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
T-- -a-u-- -voya-pa-p-r--/-pasp-rt----.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Έχασε το διαβατήριό του.
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
К-----и е ----в-ят--асп--т-/-пас---тът м-?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d- ---y- -e-ovi--t-pa----- --p-s-o-tyt -u?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
αυτά – δικά τους
те-------н - --о--- -и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t-------h-n-/ svo- / -i
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
αυτά – δικά τους
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Д-ц--------о-а- -- --меря--с---те-р--ител- ---о-и---ит- --.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-ts--a-ne--o--- -a-na-e---t -v-i-e ---itel- / r-d----i-e -i.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Н--е---ам -ех-и-- -о-ит-л--- -оди-ели-е и--ид-ат!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- y------ te-h-i-e r--it--- ---o--telit--i- id-at!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
εσείς – δικό σας
Ви--–--а--/--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie---Vas- --Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как б--е-Ва-ето -ъ--в--е /-п-ту-ане-о-В-,--ос----н -юле-?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Kak-b--h- Va-h--o -ytu--ne-/ p-t---n-t---i,-go-p---n Myu--r?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къд--е В-ша-- --н--/-же-а В-- гос-один М-лер?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Kyd--y- -a-hata-zhen- - -h----V-- gos-o-in--y-le-?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
εσείς – δικό σας
Вие-–---ш /--и
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-e - Va-h----i
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
εσείς – δικό σας
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Ка--беш----ше-о -ъ--в-н-----------ето В-, -ос---о-Ш---?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
K---b---e-Vas---o -y--v-n--- p--u-ane-o -i, g-s--z-o-Sh-i-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
К-д--е--аши-т--ъж / ------Ви- го-пож---ми-?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Kyd- ye V--h--at m--- / -y-h-t V-,--ospozh--Sh---?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?