Φράσεις

el μεγάλο – μικρό   »   bg голям – малък

68 [εξήντα οκτώ]

μεγάλο – μικρό

μεγάλο – μικρό

68 [шейсет и осем]

68 [sheyset i osem]

голям – малък

[golyam – malyk]

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
μεγάλο και μικρό г-л---и ----к г____ и м____ г-л-м и м-л-к ------------- голям и малък 0
go-ya- - ---yk g_____ i m____ g-l-a- i m-l-k -------------- golyam i malyk
Ο ελέφαντας είναι μεγάλος. С--н-т-е-го--м. С_____ е г_____ С-о-ъ- е г-л-м- --------------- Слонът е голям. 0
Slon-t ye-gol---. S_____ y_ g______ S-o-y- y- g-l-a-. ----------------- Slonyt ye golyam.
Το ποντίκι είναι μικρό. М---ата е--а---. М______ е м_____ М-ш-а-а е м-л-а- ---------------- Мишката е малка. 0
Mis--a---y--m--ka. M_______ y_ m_____ M-s-k-t- y- m-l-a- ------------------ Mishkata ye malka.
σκοτεινός και φωτεινός тъ--н-и св-тъл т____ и с_____ т-м-н и с-е-ъ- -------------- тъмен и светъл 0
t--e--- --e--l t____ i s_____ t-m-n i s-e-y- -------------- tymen i svetyl
Η νύχτα είναι σκοτεινή. Н---а - -ъм-а. Н____ е т_____ Н-щ-а е т-м-а- -------------- Нощта е тъмна. 0
Nos------y- ty---. N_______ y_ t_____ N-s-c-t- y- t-m-a- ------------------ Noshchta ye tymna.
Η μέρα είναι φωτεινή. Д-нят-е -ве-ъл. Д____ е с______ Д-н-т е с-е-ъ-. --------------- Денят е светъл. 0
D-n-a---e --et-l. D_____ y_ s______ D-n-a- y- s-e-y-. ----------------- Denyat ye svetyl.
μεγάλος και μικρός (σε ηλικία) с--- и--лад с___ и м___ с-а- и м-а- ----------- стар и млад 0
s--r----lad s___ i m___ s-a- i m-a- ----------- star i mlad
Ο παππούς μας είναι πολύ μεγάλος. Наши-- дя-о-е--но-о ста-. Н_____ д___ е м____ с____ Н-ш-я- д-д- е м-о-о с-а-. ------------------------- Нашият дядо е много стар. 0
Na---ya- -yado-ye mn--- --ar. N_______ d____ y_ m____ s____ N-s-i-a- d-a-o y- m-o-o s-a-. ----------------------------- Nashiyat dyado ye mnogo star.
Πριν 70 χρόνια ήταν ακόμη νέος. П---и-70 --д------бил --- -лад. П____ 7_ г_____ е б__ о__ м____ П-е-и 7- г-д-н- е б-л о-е м-а-. ------------------------------- Преди 70 години е бил още млад. 0
Pr--i-7- g-di-i-ye --- -shc-- m-ad. P____ 7_ g_____ y_ b__ o_____ m____ P-e-i 7- g-d-n- y- b-l o-h-h- m-a-. ----------------------------------- Predi 70 godini ye bil oshche mlad.
όμορφος και άσχημος красив-и-гр--ен к_____ и г_____ к-а-и- и г-о-е- --------------- красив и грозен 0
kr-s---i --ozen k_____ i g_____ k-a-i- i g-o-e- --------------- krasiv i grozen
Η πεταλούδα είναι όμορφη. Пепе--да---е-краси--. П_________ е к_______ П-п-р-д-т- е к-а-и-а- --------------------- Пеперудата е красива. 0
P-pe--da-a-ye---a-i-a. P_________ y_ k_______ P-p-r-d-t- y- k-a-i-a- ---------------------- Peperudata ye krasiva.
Η αράχνη είναι άσχημη. Пая--- ------ен. П_____ е г______ П-я-ъ- е г-о-е-. ---------------- Паякът е грозен. 0
Pa-a-y--ye -r---n. P______ y_ g______ P-y-k-t y- g-o-e-. ------------------ Payakyt ye grozen.
χοντρός και αδύνατος де----- слаб д____ и с___ д-б-л и с-а- ------------ дебел и слаб 0
d-----i --ab d____ i s___ d-b-l i s-a- ------------ debel i slab
Μία γυναίκα βάρους 100 κιλών είναι χοντρή. Ж--- --тегл- --0---л--р--а е--ебе-а. Ж___ с т____ 1__ к________ е д______ Ж-н- с т-г-о 1-0 к-л-г-а-а е д-б-л-. ------------------------------------ Жена с тегло 100 килограма е дебела. 0
Zh-na s --gl--100--il----ma-y----b-la. Z____ s t____ 1__ k________ y_ d______ Z-e-a s t-g-o 1-0 k-l-g-a-a y- d-b-l-. -------------------------------------- Zhena s teglo 100 kilograma ye debela.
Ένας άντρας βάρους 50 κιλών είναι αδύνατος. М-ж с -е--- -0 -илог-ама-е сл--. М__ с т____ 5_ к________ е с____ М-ж с т-г-о 5- к-л-г-а-а е с-а-. -------------------------------- Мъж с тегло 50 килограма е слаб. 0
M-z- - teg-o 5--k-l-grama ye -la-. M___ s t____ 5_ k________ y_ s____ M-z- s t-g-o 5- k-l-g-a-a y- s-a-. ---------------------------------- Myzh s teglo 50 kilograma ye slab.
ακριβό και φτηνό скъ----ев--н с___ и е____ с-ъ- и е-т-н ------------ скъп и евтин 0
s--p-- -e--in s___ i y_____ s-y- i y-v-i- ------------- skyp i yevtin
Το αυτοκίνητο είναι ακριβό. К-л--а-е-ск-п-. К_____ е с_____ К-л-т- е с-ъ-а- --------------- Колата е скъпа. 0
K---t- y- --y-a. K_____ y_ s_____ K-l-t- y- s-y-a- ---------------- Kolata ye skypa.
Η εφημερίδα είναι φτηνή. Ве-т-и----е ев-ин. В________ е е_____ В-с-н-к-т е е-т-н- ------------------ Вестникът е евтин. 0
Ves--iky--y- y--t--. V________ y_ y______ V-s-n-k-t y- y-v-i-. -------------------- Vestnikyt ye yevtin.

Εναλλαγή κώδικα

Όλο και περισσότεροι άνθρωποι μεγαλώνουν ως δίγλωσσοι. Μπορούν να μιλούν περισσότερες από μόνο μία γλώσσα. Πολλοί από αυτούς εναλλάζουν συχνά τις γλώσσες. Ανάλογα την περίπτωση αποφασίζουν, ποια γλώσσα να μιλήσουν. Στην δουλειά, για παράδειγμα, μιλούν μια άλλη γλώσσα από αυτήν που μιλούν στοσπίτι. Έτσι, προσαρμόζονται στο περιβάλλον τους. Αλλά υπάρχει και η δυνατότητα για αυθόρμητη αλλαγή της γλώσσας. Αυτό το φαινόμενο αποκαλείται εναλλαγή κώδικα. Στην εναλλαγή κώδικα αλλάζει η γλώσσα κατά την διάρκεια της ομιλίας. Οι λόγοι, για τους οποίους οι ομιλητές αλλάζουν την γλώσσα, μπορεί να είναι πολλοί.. Συχνά οι ομιλητές δεν βρίσκουν την κατάλληλη λέξη σε μία γλώσσα. Μπορούν να εκφραστούν καλύτερα με την άλλη γλώσσα. Επίσης, μπορεί ένας ομιλητής να νιώθει πιο ασφαλής σε μία γλώσσα. Αυτή είναι η γλώσσα που τελικά επιλέγουν για ιδιωτικά ή προσωπικά θέματα. Κάποιες λέξεις δεν υπάρχουν σε μια γλώσσα. Σε αυτήν την περίπτωση οι ομιλητές υποχρεωτικά αλλάζουν γλώσσα. Άλλες φορές αλλάζουν γλώσσα, για να μην τους καταλαβαίνουν. Σε αυτήν την περίπτωση, η εναλλαγή κώδικα λειτουργεί σαν μια μυστική γλώσσα. Παλαιότερα, η ανάμειξη γλωσσών επικρινόταν. Θεωρούσαν ότι οι ομιλητές δεν μπορούσαν να μιλήσουν καμία γλώσσα σωστά. Σήμερα οι απόψεις είναι διαφορετικές. Η εναλλαγή κώδικα θεωρείται ειδική γλωσσολογική ικανότητα. Είναι ενδιαφέρον να παρακολουθείς ομιλητές όταν κάνουν εναλλαγή κώδικα. Διότι συχνά δεν αλλάζουν μόνο τη γλώσσα. Αλλάζουν και διάφορα άλλα επικοινωνιακά στοιχεία. Πολλοί μιλούν στην άλλη γλώσσα πιο γρήγορα, πιο δυνατά ή πιο τονισμένα. Ή χρησιμοποιούν ξαφνικά περισσότερες χειρονομίες και εκφράσεις. Η εναλλαγή κώδικα επομένως πάντα σημαίνει και αλλαγή κουλτούρας...