Φράσεις

el Στον γιατρό   »   bg При лекаря

57 [πενήντα επτά]

Στον γιατρό

Στον γιατρό

57 [петдесет и седем]

57 [petdeset i sedem]

При лекаря

Pri lekarya

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Βουλγαρικά Παίζω Περισσότερο
Έχω ένα ραντεβού στον γιατρό. А- и--м-ч----р--ле---я. А_ и___ ч__ п__ л______ А- и-а- ч-с п-и л-к-р-. ----------------------- Аз имам час при лекаря. 0
Az ima--c--s p-i -e---y-. A_ i___ c___ p__ l_______ A- i-a- c-a- p-i l-k-r-a- ------------------------- Az imam chas pri lekarya.
Το ραντεβού μου είναι στις 10. И----ча---а-10. И___ ч__ з_ 1__ И-а- ч-с з- 1-. --------------- Имам час за 10. 0
Imam -h---z--10. I___ c___ z_ 1__ I-a- c-a- z- 1-. ---------------- Imam chas za 10.
Πώς είναι το όνομά σας; К-к се каз---е? К__ с_ к_______ К-к с- к-з-а-е- --------------- Как се казвате? 0
K-k se -az-a-e? K__ s_ k_______ K-k s- k-z-a-e- --------------- Kak se kazvate?
Παρακαλώ καθίστε στην αίθουσα αναμονής. М--я- с-д--те---чак-л-я--. М____ с______ в ч_________ М-л-, с-д-е-е в ч-к-л-я-а- -------------------------- Моля, седнете в чакалнята. 0
Mo-y-----d-e-- - c----l----a. M_____ s______ v c___________ M-l-a- s-d-e-e v c-a-a-n-a-a- ----------------------------- Molya, sednete v chakalnyata.
Ο γιατρός θα έρθει αμέσως. Л-ка-я------о-де ---н-га. Л______ щ_ д____ в_______ Л-к-р-т щ- д-й-е в-д-а-а- ------------------------- Лекарят ще дойде веднага. 0
Lekar--t sh-he ----e v-d--g-. L_______ s____ d____ v_______ L-k-r-a- s-c-e d-y-e v-d-a-a- ----------------------------- Lekaryat shche doyde vednaga.
Πού είστε ασφαλισμένος / ασφαλισμένη; Къ-- сте з---рахо-а--/ за-тра-ована? К___ с__ з__________ / з____________ К-д- с-е з-с-р-х-в-н / з-с-р-х-в-н-? ------------------------------------ Къде сте застрахован / застрахована? 0
K-de-ste -----a-h-v-n /-z---r--h-v---? K___ s__ z___________ / z_____________ K-d- s-e z-s-r-k-o-a- / z-s-r-k-o-a-a- -------------------------------------- Kyde ste zastrakhovan / zastrakhovana?
Τι μπορώ να κάνω για σας; Какво-мо-а-д--н-п-а-я з--Ва-? К____ м___ д_ н______ з_ В___ К-к-о м-г- д- н-п-а-я з- В-с- ----------------------------- Какво мога да направя за Вас? 0
K-k-- m-ga--a---p-a-y---a-Va-? K____ m___ d_ n_______ z_ V___ K-k-o m-g- d- n-p-a-y- z- V-s- ------------------------------ Kakvo moga da napravya za Vas?
Έχετε πόνους; Им-т--л- -ол--? И____ л_ б_____ И-а-е л- б-л-и- --------------- Имате ли болки? 0
Imate l- bo---? I____ l_ b_____ I-a-e l- b-l-i- --------------- Imate li bolki?
Πού πονάτε; К-де-В------? К___ В_ б____ К-д- В- б-л-? ------------- Къде Ви боли? 0
Kyde-V---o-i? K___ V_ b____ K-d- V- b-l-? ------------- Kyde Vi boli?
Πονάει συνέχεια η πλάτη μου. П---оя-н-----бол- г-р---. П________ м_ б___ г______ П-с-о-н-о м- б-л- г-р-ъ-. ------------------------- Постоянно ме боли гърбът. 0
Post-ya--o m- -ol- g---yt. P_________ m_ b___ g______ P-s-o-a-n- m- b-l- g-r-y-. -------------------------- Postoyanno me boli gyrbyt.
Έχω συχνά πονοκεφάλους. Ч--то-имам г----б-л-е. Ч____ и___ г__________ Ч-с-о и-а- г-а-о-о-и-. ---------------------- Често имам главоболие. 0
C--sto-imam---a--b--i-. C_____ i___ g__________ C-e-t- i-a- g-a-o-o-i-. ----------------------- Chesto imam glavobolie.
Καμιά φορά πονάει η κοιλιά μου. П-няк-------б-л---ор--ъ-. П_______ м_ б___ к_______ П-н-к-г- м- б-л- к-р-м-т- ------------------------- Понякога ме боли коремът. 0
P-ny-ko-a-----o-i --re--t. P________ m_ b___ k_______ P-n-a-o-a m- b-l- k-r-m-t- -------------------------- Ponyakoga me boli koremyt.
Παρακαλώ γδυθείτε από τη μέση και πάνω! С--л--е-- -е--о-----та- -о-я! С________ с_ д_ к______ м____ С-б-е-е-е с- д- к-ъ-т-, м-л-! ----------------------------- Съблечете се до кръста, моля! 0
S-b--c---- -e-d--k-ys----m---a! S_________ s_ d_ k______ m_____ S-b-e-h-t- s- d- k-y-t-, m-l-a- ------------------------------- Syblechete se do krysta, molya!
Παρακαλώ ξαπλώστε! Лег-----н- -у--т-а--,-м-ля! Л______ н_ к_________ м____ Л-г-е-е н- к-ш-т-а-а- м-л-! --------------------------- Легнете на кушетката, моля! 0
Leg-e-e na---s-e--a--,-m---a! L______ n_ k__________ m_____ L-g-e-e n- k-s-e-k-t-, m-l-a- ----------------------------- Legnete na kushetkata, molya!
Η πίεση είναι εντάξει. К---ното--ал-г--- е--о--а-но. К_______ н_______ е н________ К-ъ-н-т- н-л-г-н- е н-р-а-н-. ----------------------------- Кръвното налягане е нормално. 0
Kryv-ot---a--a--ne ye n-rmal-o. K_______ n________ y_ n________ K-y-n-t- n-l-a-a-e y- n-r-a-n-. ------------------------------- Kryvnoto nalyagane ye normalno.
Θα σας κάνω μία ένεση. Щ- -и-нап--вя -н-ек-ия. Щ_ В_ н______ и________ Щ- В- н-п-а-я и-ж-к-и-. ----------------------- Ще Ви направя инжекция. 0
Sh--e--------av-a in---kts-y-. S____ V_ n_______ i___________ S-c-e V- n-p-a-y- i-z-e-t-i-a- ------------------------------ Shche Vi napravya inzhektsiya.
Θα σας δώσω χάπια. Щ- -и--а- --б-е-ки. Щ_ В_ д__ т________ Щ- В- д-м т-б-е-к-. ------------------- Ще Ви дам таблетки. 0
S-che ----am-tab-etki. S____ V_ d__ t________ S-c-e V- d-m t-b-e-k-. ---------------------- Shche Vi dam tabletki.
Θα σας δώσω μία συνταγή για το φαρμακείο. Ще-В-------а рецепт-. Щ_ В_ н_____ р_______ Щ- В- н-п-ш- р-ц-п-а- --------------------- Ще Ви напиша рецепта. 0
S--h- -----------rets-p-a. S____ V_ n______ r________ S-c-e V- n-p-s-a r-t-e-t-. -------------------------- Shche Vi napisha retsepta.

Μεγάλες λέξεις, μικρές λέξεις

Το πόσο μεγάλη είναι μια λέξη εξαρτάται από τις πληροφορίες που περιέχει. Αυτό έδειξε μια αμερικανική έρευνα. Οι ερευνητές μελέτησαν λέξεις από δέκα ευρωπαϊκές γλώσσες. Αυτό έγινε με την βοήθεια ενός υπολογιστή. Ο υπολογιστής ανέλυσε με ένα πρόγραμμα διάφορες λέξεις. Μέσω μίας φόρμουλας, υπολόγιζε το περιεχόμενο της πληροφορίας. Το αποτέλεσμα ήταν σαφές. Όσο πιο μικρή ήταν η λέξη, τόσο λιγότερες πληροφορίες μετέδιδε. Είναι ενδιαφέρον ότι χρησιμοποιούμε συχνότερα μικρές λέξεις από ότι μεγάλες. Ο λόγος γι΄αυτό μπορεί να βρίσκεται στην αποτελεσματικότητα της γλώσσας. Όταν μιλάμε, συγκεντρωνόμαστε στο πιο σημαντικό. Επομένως, οι λέξεις που δεν περιλαμβάνουν πολλές πληροφορίες, δεν πρέπει να είναι πολύ μεγάλες. Έτσι διασφαλίζουμε ότι δεν σπαταλάμε πολύ χρόνο για τα ασήμαντα. Η συσχετισμός του μήκους με το περιεχόμενο έχει ακόμα ένα πλεονέκτημα. Φροντίζει να παραμένει σταθερό το περιεχόμενο των πληροφοριών. Αυτό σημαίνει ότι αυτό που μπορούμε να πούμε μέσα σε συγκεκριμένο χρόνο είναι πάντα ίδιο. Μπορούμε να χρησιμοποιούμε, για παράδειγμα, λίγες μεγάλες λέξεις. Ή να χρησιμοποιούμε πολλές μικρές λέξεις. Ότι και να επιλέξουμε, το περιεχόμενο των πληροφοριών μένει ίδιο. Ετσι, ο λόγος μας έχει έναν σταθερό ρυθμό. Επομένως ο συνομιλητής μας μπορεί εύκολα να μας παρακολουθήσει. Δεν θα ήταν καλό, αν ο αριθμός των πληροφοριών άλλαζε συνεχώς. Οι ακροατές μας θα δυσκολεύονταν να συντονιστούν στην ομιλία μας. Η κατανόηση θα ήταν πιο δύσκολη. Όποιος θέλει να γίνει κατανοητός, πρέπει να διαλέγει μικρές λέξεις. Διότι οι μικρές λέξεις γίνονται καλύτερα κατανοητές από ότι οι μεγάλες. Γι' αυτό τον λόγο ισχύει η αρχή: Keep It Short and Simple Εν συντομία: KISS!