Φράσεις

el Στο ταχυδρομείο   »   sv På posten

59 [πενήντα εννέα]

Στο ταχυδρομείο

Στο ταχυδρομείο

59 [femtionio]

På posten

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σουηδικά Παίζω Περισσότερο
Πού είναι το πλησιέστερο ταχυδρομείο; V----r------s-- post-o---r? Var är närmaste postkontor? V-r ä- n-r-a-t- p-s-k-n-o-? --------------------------- Var är närmaste postkontor? 0
Είναι μακριά ως το πλησιέστερο ταχυδρομείο; Ä--d-- lå--- t---------s----ost? Är det långt till närmaste post? Ä- d-t l-n-t t-l- n-r-a-t- p-s-? -------------------------------- Är det långt till närmaste post? 0
Πού είναι το πλησιέστερο γραμματοκιβώτιο; V---är-n---a----b----åda? Var är närmaste brevlåda? V-r ä- n-r-a-t- b-e-l-d-? ------------------------- Var är närmaste brevlåda? 0
Χρειάζομαι μερικά γραμματόσημα. J-g --hö-e----t-par--rim--ke-. Jag behöver ett par frimärken. J-g b-h-v-r e-t p-r f-i-ä-k-n- ------------------------------ Jag behöver ett par frimärken. 0
Για μία κάρτα και ένα γράμμα. F-- --- -o-t o-h -tt---e-. För ett kort och ett brev. F-r e-t k-r- o-h e-t b-e-. -------------------------- För ett kort och ett brev. 0
Πόσο κοστίζει ένα γραμματόσημο για Αμερική; Hur dy-- -r por--t -i-- Am-rik-? Hur dyrt är portot till Amerika? H-r d-r- ä- p-r-o- t-l- A-e-i-a- -------------------------------- Hur dyrt är portot till Amerika? 0
Πόσο ζυγίζει το πακέτο; Hu- --ng- ---p-kete-? Hur tungt är paketet? H-r t-n-t ä- p-k-t-t- --------------------- Hur tungt är paketet? 0
Μπορώ να το στείλω αεροπορικώς; K-n-ja- s-i--a--et ----f-yg-os-? Kan jag skicka det med flygpost? K-n j-g s-i-k- d-t m-d f-y-p-s-? -------------------------------- Kan jag skicka det med flygpost? 0
Πόσο θα κάνει μέχρι να φτάσει; Hu--l---e-d--je--det--------de--ko--e- -r--? Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? H-r l-n-e d-ö-e- d-t- t-l-s d-t k-m-e- f-a-? -------------------------------------------- Hur länge dröjer det, tills det kommer fram? 0
Πού μπορώ να κάνω ένα τηλεφώνημα; Va---an--a- ring-? Var kan jag ringa? V-r k-n j-g r-n-a- ------------------ Var kan jag ringa? 0
Πού είναι ο πλησιέστερος τηλεφωνικός θάλαμος; Var-finns--ä----te -ele----io-k? Var finns närmaste telefonkiosk? V-r f-n-s n-r-a-t- t-l-f-n-i-s-? -------------------------------- Var finns närmaste telefonkiosk? 0
Έχετε τηλεκάρτες; H----i--elefonk---? Har ni telefonkort? H-r n- t-l-f-n-o-t- ------------------- Har ni telefonkort? 0
Έχετε τηλεφωνικό κατάλογο; H-- ni -n-te-ef--k-ta---? Har ni en telefonkatalog? H-r n- e- t-l-f-n-a-a-o-? ------------------------- Har ni en telefonkatalog? 0
Ξέρετε τον κωδικό κλήσης της Αυστρίας; Ve---i-l----nu-re---il- Österrik-? Vet ni landsnumret till Österrike? V-t n- l-n-s-u-r-t t-l- Ö-t-r-i-e- ---------------------------------- Vet ni landsnumret till Österrike? 0
Μια στιγμή, θα κοιτάξω. Et--ögo---i-k, jag--ka-se -ft--. Ett ögonblick, jag ska se efter. E-t ö-o-b-i-k- j-g s-a s- e-t-r- -------------------------------- Ett ögonblick, jag ska se efter. 0
Η γραμμή είναι πάντα κατειλημμένη. L--j-n-är-all-i- -pp-ag-n. Linjen är alltid upptagen. L-n-e- ä- a-l-i- u-p-a-e-. -------------------------- Linjen är alltid upptagen. 0
Ποιον αριθμό πήρατε; Vi-ket nu-me---ar----valt? Vilket nummer har ni valt? V-l-e- n-m-e- h-r n- v-l-? -------------------------- Vilket nummer har ni valt? 0
Πρέπει πρώτα να πάρετε το μηδέν! N--måste ---st -l- e- no---! Ni måste först slå en nolla! N- m-s-e f-r-t s-å e- n-l-a- ---------------------------- Ni måste först slå en nolla! 0

Και τα συναισθήματα μιλούν διαφορετικές γλώσσες!

Σε όλο τον κόσμο ομιλούνται διάφορες γλώσσες. Δεν υπάρχει μια ενιαία ανθρώπινη γλώσσα. Τι συμβαίνει όμως με τις εκφράσεις του προσώπου μας; Η γλώσσα των συναισθημάτων είναι ενιαία; Όχι, και εδώ υπάρχουν διαφορές! Για πολλά χρόνια πίστευαν ότι όλοι οι άνθρωποι εκφράζουν συναισθήματα με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούσαν πως η γλώσσα της έκφρασης του προσώπου ήταν γενικά κατανοητή. Ο Κάρολος Δαρβίνος πίστευε, πως τα συναισθήματα είναι ζωτικής σημασίας για τους ανθρώπους. Για αυτόν τον λόγο πρέπει να γίνονται εξίσου κατανοητά σε όλες τους πολιτισμούς. Οι νέες μελέτες καταλήγουν όμως σε διαφορετικό αποτέλεσμα. Δείχνουν ότι και στη γλώσσα των συναισθημάτων υπάρχουν διαφορές. Αυτό σημαίνει ότι οι εκφράσεις μας επηρεάζονται από τον πολιτισμό μας. Για αυτό, οι άνθρωποι σε όλον τον κόσμο, δείχνουν και ερμηνεύουν τα συναισθήματα διαφορετικά. Οι επιστήμονες ξεχωρίζουν έξι βασικά συναισθήματα. Αυτά είναι η χαρά, η λύπη, η οργή, η απέχθεια, ο φόβος και η έκπληξη. Οι Ευρωπαίοι όμως έχουν διαφορετικές εκφράσεις από τους Ασιάτες. Επίσης ερμηνεύουν τις εκφράσεις του προσώπου διαφορετικά. Αυτό το έχουν επιβεβαιώσει διάφορα πειράματα. Σε μια έρευνα έδειξαν στους συμμετέχοντες πρόσωπα σε έναν υπολογιστή . Οι συμμετέχοντες έπρεπε να περιγράψουν αυτό που έβλεπαν στα πρόσωπα. Υπάρχουν διάφοροι λόγοι που τα αποτελέσματα δεν ήταν ίδια. Τα συναισθήματα εκφράζονται πιο έντονα σε κάποιους πολιτισμούς από ότι σε άλλους. Η ένταση των εκφράσεων, επομένως, δεν γίνεται εξίσου κατανοητή παντού. Επίσης, οι άνθρωποι διαφόρων πολιτισμών δίνουν προσοχή σε άλλα πράγματα. Οι Ασιάτες όταν διαβάζουν ένα πρόσωπο, επικεντρώνονται στα μάτια. Οι Ευρωπαίοι και Αμερικάνοι, αντιθέτως, κοιτάζουν το στόμα. Ωστόσο, υπάρχει μια έκφραση προσώπου κατανοητή σε όλους τους πολιτισμούς. Ένα όμορφο χαμόγελο!