Φράσεις

el Σύνδεσμοι 3   »   sv Konjunktioner 3

96 [ενενήντα έξι]

Σύνδεσμοι 3

Σύνδεσμοι 3

96 [nittiosex]

Konjunktioner 3

Επιλέξτε πώς θέλετε να δείτε τη μετάφραση:   
Ελληνικά Σουηδικά Παίζω Περισσότερο
Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. J---g-----p, -å----rt-----a-klo--an r--ger. Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. J-g g-r u-p- s- s-a-t v-c-a-k-o-k-n r-n-e-. ------------------------------------------- Jag går upp, så snart väckarklockan ringer. 0
Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. Jag bl---trött, s- for--j-g--ka lära mi- något. Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. J-g b-i- t-ö-t- s- f-r- j-g s-a l-r- m-g n-g-t- ----------------------------------------------- Jag blir trött, så fort jag ska lära mig något. 0
Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. J-g -l---r ---eta- ---snart---g -l--i- 6-. Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. J-g s-u-a- a-b-t-, s- s-a-t j-g b-i-i- 6-. ------------------------------------------ Jag slutar arbeta, så snart jag blivit 60. 0
Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; När-r-ng---n-? När ringer ni? N-r r-n-e- n-? -------------- När ringer ni? 0
Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. S------- -ag-ha- -it-t-t--. Så snart jag har litet tid. S- s-a-t j-g h-r l-t-t t-d- --------------------------- Så snart jag har litet tid. 0
Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. H----i----,--- sna-t --- h---l-t-----. Han ringer, så snart han har lite tid. H-n r-n-e-, s- s-a-t h-n h-r l-t- t-d- -------------------------------------- Han ringer, så snart han har lite tid. 0
Πόσο καιρό θα δουλεύετε; H-- --ng----m-e- -- --t a---t-? Hur länge kommer ni att arbeta? H-r l-n-e k-m-e- n- a-t a-b-t-? ------------------------------- Hur länge kommer ni att arbeta? 0
Θα δουλεύω όσο μπορώ. Jag----m-- at---rb-ta, så --n-e--ag--an. Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. J-g k-m-e- a-t a-b-t-, s- l-n-e j-g k-n- ---------------------------------------- Jag kommer att arbeta, så länge jag kan. 0
Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. J-g--om-er -t--a--e-a, s- -än-- ja--är f-isk. Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. J-g k-m-e- a-t a-b-t-, s- l-n-e j-g ä- f-i-k- --------------------------------------------- Jag kommer att arbeta, så länge jag är frisk. 0
Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. H-n---gger-i s-n--n,--stä-----f-r-att--r--ta. Han ligger i sängen, istället för att arbeta. H-n l-g-e- i s-n-e-, i-t-l-e- f-r a-t a-b-t-. --------------------------------------------- Han ligger i sängen, istället för att arbeta. 0
Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. Ho- läs-r t--n-nge-, i-tä-l-t-f-r-a-t----a m-t. Hon läser tidningen, istället för att laga mat. H-n l-s-r t-d-i-g-n- i-t-l-e- f-r a-t l-g- m-t- ----------------------------------------------- Hon läser tidningen, istället för att laga mat. 0
Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. H---s-tt-r-på-k---en, -s---let-fö----t -å he-. Han sitter på krogen, istället för att gå hem. H-n s-t-e- p- k-o-e-, i-t-l-e- f-r a-t g- h-m- ---------------------------------------------- Han sitter på krogen, istället för att gå hem. 0
Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. S-------a- v--,--or --n--ä-. Såvitt jag vet, bor han här. S-v-t- j-g v-t- b-r h-n h-r- ---------------------------- Såvitt jag vet, bor han här. 0
Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. Såvit---ag--et,------ns-fru s-u-. Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. S-v-t- j-g v-t- ä- h-n- f-u s-u-. --------------------------------- Såvitt jag vet, är hans fru sjuk. 0
Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. Såv--t jag -et- -- -an -r----l-s. Såvitt jag vet, är han arbetslös. S-v-t- j-g v-t- ä- h-n a-b-t-l-s- --------------------------------- Såvitt jag vet, är han arbetslös. 0
Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. Ja- ha-e -ö-s-v-- mi-- a-na-s-sk--le -ag--- ----- -unktl--. Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. J-g h-d- f-r-o-i- m-g- a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. ----------------------------------------------------------- Jag hade försovit mig, annars skulle jag ha varit punktlig. 0
Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. Ja--m---a-e--u------a--a-- s--lle-j---ha----it -un-tl-g. Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. J-g m-s-a-e b-s-e-, a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. -------------------------------------------------------- Jag missade bussen, annars skulle jag ha varit punktlig. 0
Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. J-g-----a-e in-- vä-e-, --na-- sku-le --- ---v-r-t--u---lig. Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. J-g h-t-a-e i-t- v-g-n- a-n-r- s-u-l- j-g h- v-r-t p-n-t-i-. ------------------------------------------------------------ Jag hittade inte vägen, annars skulle jag ha varit punktlig. 0

Γλώσσα και Μαθηματικά

Η σκέψη και η γλώσσα συνάδουν. Επηρεάζουν η μια την άλλη. Οι γλωσσικές δομές διαμορφώνουν τις δομές της σκέψης μας. Για παράδειγμα, σε μερικές γλώσσες δεν υπάρχουν καθόλου λέξεις για τους αριθμούς. Οι χρήστες της γλώσσας δεν καταλαβαίνουν την έννοια των αριθμών. Οπότε, και τα μαθηματικά συνάδουν με την γλώσσα κατά κάποιον τρόπο. Οι γραμματικές και οι μαθηματικές δομές συχνά μοιάζουν μεταξύ τους. Κάποιοι ερευνητές πιστεύουν, ότι και η επεξεργασία τους γίνεται με τον ίδιο τρόπο. Θεωρούν ότι το κέντρο του λόγου ευθύνεται και για τα μαθηματικά. Βοηθά τον εγκέφαλο στην εκτέλεση των υπολογισμών. Ωστόσο, νέες μελέτες καταλήγουν σε άλλα συμπεράσματα. Δείχνουν ότι ο εγκέφαλός μας επεξεργάζεται τα μαθηματικά χωρίς να χρησιμοποιεί την γλώσσα. Οι ερευνητές εξέτασαν τρεις άντρες. Ο εγκέφαλός τους ήταν τραυματισμένος. Επομένως, και το κέντρο του λόγου είχε υποστεί βλάβη. Οι άντρες είχαν μεγάλα προβλήματα στην ομιλία. Δεν ήταν πια σε θέση να σχηματίσουν απλές προτάσεις. Ούτε και λέξεις δεν μπορούσαν να καταλάβουν. Μετά το τεστ της ομιλίας, οι άνδρες έπρεπε να λύσουν μαθηματικές ασκήσειες. Κάποιες από αυτές τις μαθηματικές ασκήσεις ήταν εξαιρετικά σύνθετες. Παρόλα αυτά οι συμμετέχοντες ήταν σε θέση να τις λύσουν! Το αποτέλεσμα αυτής της μελέτης είναι πολύ ενδιαφέρον. Δείχνει ότι τα μαθηματικά δεν κωδικοποιούνται με λέξεις. Πιθανόν η γλώσσα και τα μαθηματικά να έχουν την ίδια βάση. Και τα δύο τα επεξεργάζονται στο ίδιο εγκεφαλικό κέντρο. Όμως, δεν είναι απαραίτητο να μεταφράζονται τα μαθηματικά πρώτα σε γλώσσα. Ίσως η γλώσσα και τα μαθηματικά αναπτύσσονται και μαζί... Όταν ο εγκέφαλος τελειώσει την διαδικασία, υπάρχουν και τα δύο, αλλά χωριστά!