Phrasebook

en Shops   »   kk Дүкендер

53 [fifty-three]

Shops

Shops

53 [елу үш]

53 [elw üş]

Дүкендер

[Dükender]

Choose how you want to see the translation:   
English (UK) Kazakh Play More
We’re looking for a sports shop. Б----п-р- дүкен---і-де- жүрм-з. Б__ с____ д______ і____ ж______ Б-з с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Біз спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
Biz s-o-t-d-ke-in-i--e---ürmiz. B__ s____ d______ i____ j______ B-z s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Biz sport dükenin izdep jürmiz.
We’re looking for a butcher shop. Біз--- дү-е-ін----еп ж-рм--. Б__ е_ д______ і____ ж______ Б-з е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. ---------------------------- Біз ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
Bi---- ------n-i--e- jü-miz. B__ e_ d______ i____ j______ B-z e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------- Biz et dükenin izdep jürmiz.
We’re looking for a pharmacy / drugstore (am.). Біз д---ха-а ----п-жүр-із. Б__ д_______ і____ ж______ Б-з д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. -------------------------- Біз дәріхана іздеп жүрміз. 0
B-z där----a -zd-p----m-z. B__ d_______ i____ j______ B-z d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. -------------------------- Biz därixana izdep jürmiz.
We want to buy a football. Б--- -ег-з-, ф-т--л д-б---с-т---алсақ-де--е--к. Б___ н______ ф_____ д____ с____ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, ф-т-о- д-б-н с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------------- Біз, негізі, футбол добын сатып алсақ деп едік. 0
Biz- --gi--- fw-bo--do-ın -a-ı- -l-----ep --ik. B___ n______ f_____ d____ s____ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, f-t-o- d-b-n s-t-p a-s-q d-p e-i-. ----------------------------------------------- Biz, negizi, fwtbol dobın satıp alsaq dep edik.
We want to buy salami. Б-з- -ег--і- -ал--и сат----л--қ-д----д-к. Б___ н______ с_____ с____ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, с-л-м- с-т-п а-с-қ д-п е-і-. ----------------------------------------- Біз, негізі, салями сатып алсақ деп едік. 0
B-z, -e--z-,-sa----- sa--- -ls-q---p ----. B___ n______ s______ s____ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, s-l-a-ï s-t-p a-s-q d-p e-i-. ------------------------------------------ Biz, negizi, salyamï satıp alsaq dep edik.
We want to buy medicine. Бі-, -ег--і- д--і-д--м-к ал-а- --п-ед-к. Б___ н______ д__________ а____ д__ е____ Б-з- н-г-з-, д-р---ә-м-к а-с-қ д-п е-і-. ---------------------------------------- Біз, негізі, дәрі-дәрмек алсақ деп едік. 0
Bi----eg-----d-----är--- -ls---d-p e---. B___ n______ d__________ a____ d__ e____ B-z- n-g-z-, d-r---ä-m-k a-s-q d-p e-i-. ---------------------------------------- Biz, negizi, däri-därmek alsaq dep edik.
We’re looking for a sports shop to buy a football. Біз -ут--л -о-ын---у--, с-о-- д-к---- і-д-- ----із. Б__ ф_____ д____ а_____ с____ д______ і____ ж______ Б-з ф-т-о- д-б-н а-у-а- с-о-т д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------------- Біз футбол добын алуға, спорт дүкенін іздеп жүрміз. 0
B-z--w-bol -o-ı---lw-a-----rt dük---n--z--- jü-m--. B__ f_____ d____ a_____ s____ d______ i____ j______ B-z f-t-o- d-b-n a-w-a- s-o-t d-k-n-n i-d-p j-r-i-. --------------------------------------------------- Biz fwtbol dobın alwğa, sport dükenin izdep jürmiz.
We’re looking for a butcher shop to buy salami. Біз----я-и -лу--шін,-е-----ен-н --д----ү----. Б__ с_____ а__ ү____ е_ д______ і____ ж______ Б-з с-л-м- а-у ү-і-, е- д-к-н-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------------------------- Біз салями алу үшін, ет дүкенін іздеп жүрміз. 0
Bi--sa-y--- -l--üş-n- -- -ü--n---izd---jü--i-. B__ s______ a__ ü____ e_ d______ i____ j______ B-z s-l-a-ï a-w ü-i-, e- d-k-n-n i-d-p j-r-i-. ---------------------------------------------- Biz salyamï alw üşin, et dükenin izdep jürmiz.
We’re looking for a drugstore to buy medicine. Біз------д--мек-ал- ---н---әр------і--еп --р-із. Б__ д__________ а__ ү____ д_______ і____ ж______ Б-з д-р---ә-м-к а-у ү-і-, д-р-х-н- і-д-п ж-р-і-. ------------------------------------------------ Біз дәрі-дәрмек алу үшін, дәріхана іздеп жүрміз. 0
B-z d-r---ä-me- alw-üş-n,--är-x-na izdep jü----. B__ d__________ a__ ü____ d_______ i____ j______ B-z d-r---ä-m-k a-w ü-i-, d-r-x-n- i-d-p j-r-i-. ------------------------------------------------ Biz däri-därmek alw üşin, därixana izdep jürmiz.
I’m looking for a jeweller / jeweler (am.). Мен--е---р ізд-- жүр---. М__ з_____ і____ ж______ М-н з-р-е- і-д-п ж-р-і-. ------------------------ Мен зергер іздеп жүрмін. 0
Me- zer-e------p--ür-i-. M__ z_____ i____ j______ M-n z-r-e- i-d-p j-r-i-. ------------------------ Men zerger izdep jürmin.
I’m looking for a photo equipment store. М----от-дү-е- і--еп -ү-м--. М__ ф________ і____ ж______ М-н ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. --------------------------- Мен фотодүкен іздеп жүрмін. 0
Men--o-od---- iz--p j--mi-. M__ f________ i____ j______ M-n f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. --------------------------- Men fotodüken izdep jürmin.
I’m looking for a confectionery. Ко-----р-і--дү--- і---п жү--ін. К__________ д____ і____ ж______ К-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. ------------------------------- Кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
K---ïterli---üken-i--ep j----n. K__________ d____ i____ j______ K-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. ------------------------------- Kondïterlik düken izdep jürmin.
I actually plan to buy a ring. Мен- н-гіз---с-қина-ал---шым--. М___ н______ с_____ а__________ М-н- н-г-з-, с-қ-н- а-м-қ-ы-ы-. ------------------------------- Мен, негізі, сақина алмақшымын. 0
M-n, ne-iz-, --qïn- -lmaqş--ı-. M___ n______ s_____ a__________ M-n- n-g-z-, s-q-n- a-m-q-ı-ı-. ------------------------------- Men, negizi, saqïna almaqşımın.
I actually plan to buy a roll of film. М-н, --гізі----т--л--р --ты- ----қ-----. М___ н______ ф________ с____ а__________ М-н- н-г-з-, ф-т-ү-д-р с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ---------------------------------------- Мен, негізі, фотоүлдір сатып алмақшымын. 0
M-n--n---zi-----oü---- --tıp a----ş-m--. M___ n______ f________ s____ a__________ M-n- n-g-z-, f-t-ü-d-r s-t-p a-m-q-ı-ı-. ---------------------------------------- Men, negizi, fotoüldir satıp almaqşımın.
I actually plan to buy a cake. Ме-----гіз-----р--с-----а-м----м-н. М___ н______ т___ с____ а__________ М-н- н-г-з-, т-р- с-т-п а-м-қ-ы-ы-. ----------------------------------- Мен, негізі, торт сатып алмақшымын. 0
M-n--n----------t--a-ıp-a--a-ş----. M___ n______ t___ s____ a__________ M-n- n-g-z-, t-r- s-t-p a-m-q-ı-ı-. ----------------------------------- Men, negizi, tort satıp almaqşımın.
I’m looking for a jeweler to buy a ring. Ме--сақи----а--- --у ү-і-,-зе--е-л-к -үк-н із-е- ж---і-. М__ с_____ с____ а__ ү____ з________ д____ і____ ж______ М-н с-қ-н- с-т-п а-у ү-і-, з-р-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------------- Мен сақина сатып алу үшін, зергерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
M-n---qï---s---p a-w üşin--z--ge--i- dü-----z--p j---in. M__ s_____ s____ a__ ü____ z________ d____ i____ j______ M-n s-q-n- s-t-p a-w ü-i-, z-r-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------------- Men saqïna satıp alw üşin, zergerlik düken izdep jürmin.
I’m looking for a photo shop to buy a roll of film. Мен -от--лді- ал- --ін, фот-д-кен із---------н. М__ ф________ а__ ү____ ф________ і____ ж______ М-н ф-т-ү-д-р а-у ү-і-, ф-т-д-к-н і-д-п ж-р-і-. ----------------------------------------------- Мен фотоүлдір алу үшін, фотодүкен іздеп жүрмін. 0
Men f-to--d---alw-üş-n, --todü-e- -zdep-j-r-i-. M__ f________ a__ ü____ f________ i____ j______ M-n f-t-ü-d-r a-w ü-i-, f-t-d-k-n i-d-p j-r-i-. ----------------------------------------------- Men fotoüldir alw üşin, fotodüken izdep jürmin.
I’m looking for a confectionery to buy a cake. Ме- т-р---лу-үш--, к-н--т-р-і- д---н-і-д-п---рмін. М__ т___ а__ ү____ к__________ д____ і____ ж______ М-н т-р- а-у ү-і-, к-н-и-е-л-к д-к-н і-д-п ж-р-і-. -------------------------------------------------- Мен торт алу үшін, кондитерлік дүкен іздеп жүрмін. 0
Me- tort--lw -ş--,---nd-t------dü--- izd-- -ü-m-n. M__ t___ a__ ü____ k__________ d____ i____ j______ M-n t-r- a-w ü-i-, k-n-ï-e-l-k d-k-n i-d-p j-r-i-. -------------------------------------------------- Men tort alw üşin, kondïterlik düken izdep jürmin.

Changing language = Changing personality

Our language belongs to us. It's an important part of our personality. But many people speak multiple languages. Does that mean they have multiple personalities? Researchers believe: yes! When we change languages, we also change our personality. That is to say, we behave differently. American scientists have come to this conclusion. They studied the behavior of bi-lingual women. These women grew up with English and Spanish. They were equally familiar with both languages and cultures. Despite this, their behavior was dependent on the language. When they spoke Spanish the women were more confident. They were also comfortable when people around them were speaking Spanish. Then, when they spoke English, their behavior changed. They were less confident and often unsure of themselves. The researchers noticed that the women also appeared more solitary. So the language we speak influences our behavior. Researchers don't yet know why this is so. Perhaps we are guided by cultural norms. When speaking, we think about the culture from which the language comes. This is done automatically. Therefore, we try to adapt to the culture. We behave in a way that is customary for that culture. Chinese speakers were very reserved in experiments. Then when they spoke English, they were more open. Perhaps we change our behavior in order to integrate better. We want to be like those, with whom we're speaking…
Did you know?
Belarusian is counted among the East Slavic languages. It is the native language of about 8 million people. These people all live in Belarus. There are also people in Poland that speak Belarusian though. It is closely related to Russian and Ukrainian. That means that these languages are very similar to each other. They all arose from the common ancestral language Rus. Nevertheless there are a few important differences. For example, Belarusian orthography is strictly phonetic. That means the pronunciation of the words determines how they are written. This feature differentiates Belarusian from both its relatives. There are also many words in Belarusian that come from Polish. That is not the case in Russian. Belarusian grammar is very similar to the grammar of other Slavic languages. Whoever likes this language family should definitely learn Belarusian!