Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   te రెస్టారెంట్ వద్ద 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [ముప్పై]

30 [Muppai]

రెస్టారెంట్ వద్ద 2

Resṭāreṇṭ vadda 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. ఒ--యా---్ జూస- ఇవ-వ-డి ఒ_ యా__ జూ_ ఇ___ ఒ- య-ప-ల- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక యాపిల్ జూస్ ఇవ్వండి 0
O----ā-il --s--v-a--i O__ y____ j__ i______ O-a y-p-l j-s i-v-ṇ-i --------------------- Oka yāpil jūs ivvaṇḍi
Unu limonadon, mi petas. ఒక ల-మ--ే-్ ఇవ---డి ఒ_ లె___ ఇ___ ఒ- ల-మ-న-డ- ఇ-్-ం-ి ------------------- ఒక లెమొనేడ్ ఇవ్వండి 0
Oka le--nē- ivvaṇ-i O__ l______ i______ O-a l-m-n-ḍ i-v-ṇ-i ------------------- Oka lemonēḍ ivvaṇḍi
Unu tomatsukon, mi petas. ఒ- -ొ-ాటో -ూస్-ఇ---ండి ఒ_ టొ__ జూ_ ఇ___ ఒ- ట-మ-ట- జ-స- ఇ-్-ం-ి ---------------------- ఒక టొమాటో జూస్ ఇవ్వండి 0
Ok- -o-āṭō -ūs-ivvaṇḍi O__ ṭ_____ j__ i______ O-a ṭ-m-ṭ- j-s i-v-ṇ-i ---------------------- Oka ṭomāṭō jūs ivvaṇḍi
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. న-కు ఒ--గ్లాస-------వ--్-కా-ాలి నా_ ఒ_ గ్__ రె_ వై_ కా__ న-క- ఒ- గ-ల-స- ర-డ- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ రెడ్ వైన్ కావాలి 0
N-k---k- -lās reḍ-va-- kā-ā-i N___ o__ g___ r__ v___ k_____ N-k- o-a g-ā- r-ḍ v-i- k-v-l- ----------------------------- Nāku oka glās reḍ vain kāvāli
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. నాక---- -్లాస్-వ--్--ై---క-వ--ి నా_ ఒ_ గ్__ వై_ వై_ కా__ న-క- ఒ- గ-ల-స- వ-ట- వ-న- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక గ్లాస్ వైట్ వైన్ కావాలి 0
N--- --a glās -----vain -ā---i N___ o__ g___ v___ v___ k_____ N-k- o-a g-ā- v-i- v-i- k-v-l- ------------------------------ Nāku oka glās vaiṭ vain kāvāli
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. నా---ఒ--శా--ే---్-----ల- ---ాలి నా_ ఒ_ శాం___ బా__ కా__ న-క- ఒ- శ-ం-ే-ి-్ బ-ట-ల- క-వ-ల- ------------------------------- నాకు ఒక శాంపేయిన్ బాటిల్ కావాలి 0
N--- ------mp---n--ā-i---ā--li N___ o__ ś_______ b____ k_____ N-k- o-a ś-m-ē-i- b-ṭ-l k-v-l- ------------------------------ Nāku oka śāmpēyin bāṭil kāvāli
Ĉu vi ŝatas fiŝon? మ-కు---ప-ంట--ఇ--ట--నా? మీ_ చే___ ఇ_____ మ-క- చ-ప-ం-ే ఇ-్-మ-న-? ---------------------- మీకు చేపలంటే ఇష్టమేనా? 0
M-k- c-----ṇṭē-iṣṭ----ā? M___ c________ i________ M-k- c-p-l-ṇ-ē i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku cēpalaṇṭē iṣṭamēnā?
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? మ--ు బ--్ అంటే ---ట-ేన-? మీ_ బీ_ అం_ ఇ_____ మ-క- బ-ఫ- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? ------------------------ మీకు బీఫ్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
Mī-u bīp---ṇ---iṣ---ē-ā? M___ b___ a___ i________ M-k- b-p- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku bīph aṇṭē iṣṭamēnā?
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? మ-కు పో---- ---ే ఇష---ేన-? మీ_ పో__ అం_ ఇ_____ మ-క- ప-ర-క- అ-ట- ఇ-్-మ-న-? -------------------------- మీకు పోర్క్ అంటే ఇష్టమేనా? 0
Mī-u--ō---a-ṭ---ṣṭamē-ā? M___ p___ a___ i________ M-k- p-r- a-ṭ- i-ṭ-m-n-? ------------------------ Mīku pōrk aṇṭē iṣṭamēnā?
Mi ŝatus ion senviandan. నా-ు-మ-ట----కుండ--ఎమ--ా -ంట- అది --వ--ి నా_ మీ_ లే__ ఎ__ ఉం_ అ_ కా__ న-క- మ-ట- ల-క-ం-ా ఎ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- --------------------------------------- నాకు మీట్ లేకుండా ఎమైనా ఉంటే అది కావాలి 0
N--u-mī- l--uṇḍā ema-----ṇṭē-a---kāvā-i N___ m__ l______ e_____ u___ a__ k_____ N-k- m-ṭ l-k-ṇ-ā e-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- --------------------------------------- Nāku mīṭ lēkuṇḍā emainā uṇṭē adi kāvāli
Mi ŝatus legompladon. నాక- కొ---మ-క-స-డ్-వ-జి-బుల్----ా-ి నా_ కొం_ మి___ వె____ కా__ న-క- క-ం- మ-క-స-డ- వ-జ-ట-ు-్ క-వ-ల- ----------------------------------- నాకు కొంత మిక్సెడ్ వెజిటబుల్ కావాలి 0
Nā-- --nta m---eḍ----i---ul -ā-āli N___ k____ m_____ v________ k_____ N-k- k-n-a m-k-e- v-j-ṭ-b-l k-v-l- ---------------------------------- Nāku konta mikseḍ vejiṭabul kāvāli
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. నా-- ఎక--ువ------ప----ిద--ఏదైనా --టే-అ-- కావాలి నా_ ఎ___ స__ ప____ ఏ__ ఉం_ అ_ కా__ న-క- ఎ-్-ు- స-య- ప-్-న-ద- ఏ-ై-ా ఉ-ట- అ-ి క-వ-ల- ----------------------------------------------- నాకు ఎక్కువ సమయం పట్టనిది ఏదైనా ఉంటే అది కావాలి 0
Nāk- --k-va s-m---- paṭ--nidi ē-a--ā-uṇṭ- --- --vāli N___ e_____ s______ p________ ē_____ u___ a__ k_____ N-k- e-k-v- s-m-y-ṁ p-ṭ-a-i-i ē-a-n- u-ṭ- a-i k-v-l- ---------------------------------------------------- Nāku ekkuva samayaṁ paṭṭanidi ēdainā uṇṭē adi kāvāli
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? మీక- ద-న--- -న----తో-త---ం --్----ా? మీ_ దా__ అ__ తో తి__ ఇ_____ మ-క- ద-న-న- అ-్-ం త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------ మీకు దాన్ని అన్నం తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
M--u d--n- --na--t--t-naḍ-- ---a----? M___ d____ a____ t_ t______ i________ M-k- d-n-i a-n-ṁ t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni annaṁ tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? మ-క- దాన--ి --స్ట- తో----డం-ఇష్-మేనా? మీ_ దా__ పా__ తో తి__ ఇ_____ మ-క- ద-న-న- ప-స-ట- త- త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ------------------------------------- మీకు దాన్ని పాస్టా తో తినడం ఇష్టమేనా? 0
Mī-u-d--n---ā-ṭ- t--tin--a---ṣṭam-n-? M___ d____ p____ t_ t______ i________ M-k- d-n-i p-s-ā t- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ------------------------------------- Mīku dānni pāsṭā tō tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? మీ-ు దాన-ని-బ-గ----ుం-ల-- -ల-పి-త---- -ష--మ-నా? మీ_ దా__ బం______ క__ తి__ ఇ_____ మ-క- ద-న-న- బ-గ-ళ-ద-ం-ల-ో క-ి-ి త-న-ం ఇ-్-మ-న-? ----------------------------------------------- మీకు దాన్ని బంగాళాదుంపలతో కలిపి తినడం ఇష్టమేనా? 0
Mī-- ----i-baṅgā-ād-m--l-t- k----i-ti--ḍaṁ iṣṭ-----? M___ d____ b_______________ k_____ t______ i________ M-k- d-n-i b-ṅ-ā-ā-u-p-l-t- k-l-p- t-n-ḍ-ṁ i-ṭ-m-n-? ---------------------------------------------------- Mīku dānni baṅgāḷādumpalatō kalipi tinaḍaṁ iṣṭamēnā?
Tio ne bongustas por mi. అ-ి -----ు---ా -ే-ు అ_ అం_ రు__ లే_ అ-ి అ-త ర-చ-గ- ల-ద- ------------------- అది అంత రుచిగా లేదు 0
Adi -n-a-r---------u A__ a___ r_____ l___ A-i a-t- r-c-g- l-d- -------------------- Adi anta rucigā lēdu
La manĝo estas malvarma. అన్-- చ-్-----ోయ-ంది అ__ చ______ అ-్-ం చ-్-ా-ి-ో-ి-ద- -------------------- అన్నం చల్లారిపోయింది 0
Ann-ṁ-c------pō-indi A____ c_____________ A-n-ṁ c-l-ā-i-ō-i-d- -------------------- Annaṁ callāripōyindi
Tion mi ne mendis. నేన--ద-న్ని-ఆర--ర్ --య-ే-ు నే_ దీ__ ఆ___ చే___ న-న- ద-న-న- ఆ-్-ర- చ-య-ే-ు -------------------------- నేను దీన్ని ఆర్డర్ చేయలేదు 0
Nē-u-d---i -r-ar--ēy-lēdu N___ d____ ā____ c_______ N-n- d-n-i ā-ḍ-r c-y-l-d- ------------------------- Nēnu dīnni ārḍar cēyalēdu

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !