Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   hr U restoranu 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [trideset]

U restoranu 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kroata Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. So- o- j-buk-- mo-im. S__ o_ j______ m_____ S-k o- j-b-k-, m-l-m- --------------------- Sok od jabuke, molim. 0
Unu limonadon, mi petas. L--u--d----oli-. L________ m_____ L-m-n-d-, m-l-m- ---------------- Limunadu, molim. 0
Unu tomatsukon, mi petas. S---o--r--či--, ---im. S__ o_ r_______ m_____ S-k o- r-j-i-e- m-l-m- ---------------------- Sok od rajčice, molim. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. J--b-----do --šu c------ina. J_ b__ r___ č___ c____ v____ J- b-h r-d- č-š- c-n-g v-n-. ---------------------------- Ja bih rado čašu crnog vina. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Ja---h r-d- -a-u--i--l----i-a. J_ b__ r___ č___ b______ v____ J- b-h r-d- č-š- b-j-l-g v-n-. ------------------------------ Ja bih rado čašu bijelog vina. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. J- --h-r-do --c--p-e-u--a. J_ b__ r___ b___ p________ J- b-h r-d- b-c- p-e-u-c-. -------------------------- Ja bih rado bocu pjenušca. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? Voliš-----i--? V____ l_ r____ V-l-š l- r-b-? -------------- Voliš li ribu? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? V-liš-l- g-vedi--? V____ l_ g________ V-l-š l- g-v-d-n-? ------------------ Voliš li govedinu? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Vo-iš ---s-i-je-inu? V____ l_ s__________ V-l-š l- s-i-j-t-n-? -------------------- Voliš li svinjetinu? 0
Mi ŝatus ion senviandan. Ht-o / --jel---ih--e-t- -e--m---. H___ / h_____ b__ n____ b__ m____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o b-z m-s-. --------------------------------- Htio / htjela bih nešto bez mesa. 0
Mi ŝatus legompladon. H-i- ----j--a --- --at- -a p-vrć--. H___ / h_____ b__ p____ s_ p_______ H-i- / h-j-l- b-h p-a-u s- p-v-ć-m- ----------------------------------- Htio / htjela bih platu sa povrćem. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. H-i--- ---el--bi--n-----što-ne t-aj---u--. H___ / h_____ b__ n____ š__ n_ t____ d____ H-i- / h-j-l- b-h n-š-o š-o n- t-a-e d-g-. ------------------------------------------ Htio / htjela bih nešto što ne traje dugo. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? Želite--i to-s -i-om? Ž_____ l_ t_ s r_____ Ž-l-t- l- t- s r-ž-m- --------------------- Želite li to s rižom? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Ž-l-t- li -- s ---s-e--n--? Ž_____ l_ t_ s t___________ Ž-l-t- l- t- s t-e-t-n-n-m- --------------------------- Želite li to s tjesteninom? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Že-i-e-li-t--s-k---pir-m? Ž_____ l_ t_ s k_________ Ž-l-t- l- t- s k-u-p-r-m- ------------------------- Želite li to s krumpirom? 0
Tio ne bongustas por mi. To m- nij--uk-sn-. T_ m_ n___ u______ T- m- n-j- u-u-n-. ------------------ To mi nije ukusno. 0
La manĝo estas malvarma. Je-o--e-hla---. J___ j_ h______ J-l- j- h-a-n-. --------------- Jelo je hladno. 0
Tion mi ne mendis. To-ja-----m -aruč---/---r--i-a. T_ j_ n____ n______ / n________ T- j- n-s-m n-r-č-o / n-r-č-l-. ------------------------------- To ja nisam naručio / naručila. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !