Frazlibro

eo Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ   »   te నిన్న-ఈరోజు -రేపు

10 [dek]

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

Hieraŭ – hodiaŭ – morgaŭ

10 [పది]

10 [Padi]

నిన్న-ఈరోజు -రేపు

Ninna-īrōju -rēpu

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
Hieraŭ estis sabato. న-న-న -న-వ--ం అయ-యి-ది ని__ శ___ అ___ న-న-న శ-ి-ా-ం అ-్-ి-ద- ---------------------- నిన్న శనివారం అయ్యింది 0
N--na ----v-r-- a-y-ndi N____ ś________ a______ N-n-a ś-n-v-r-ṁ a-y-n-i ----------------------- Ninna śanivāraṁ ayyindi
Hieraŭ mi estis en la kinejo. న-న్న నే-ు-సిన-మా క- వె----ను ని__ నే_ సి__ కి వె___ న-న-న న-న- స-న-మ- క- వ-ళ-ళ-న- ----------------------------- నిన్న నేను సినిమా కి వెళ్ళాను 0
Nin-a----u--ini-- ki v-ḷ--nu N____ n___ s_____ k_ v______ N-n-a n-n- s-n-m- k- v-ḷ-ā-u ---------------------------- Ninna nēnu sinimā ki veḷḷānu
La filmo estis interesa. స----ా --ల- ఆ---త-------ఉ--ి సి__ చా_ ఆ______ ఉం_ స-న-మ- చ-ల- ఆ-క-త-క-ం-ా ఉ-ద- ---------------------------- సినిమా చాలా ఆసక్తికరంగా ఉంది 0
S-n-m- cālā āsakt--araṅg- u--i S_____ c___ ā____________ u___ S-n-m- c-l- ā-a-t-k-r-ṅ-ā u-d- ------------------------------ Sinimā cālā āsaktikaraṅgā undi
Hodiaŭ estas dimanĉo. ఈ--జ--ఆదివ-రం ఈ__ ఆ___ ఈ-ో-ు ఆ-ి-ా-ం ------------- ఈరోజు ఆదివారం 0
Ī---u --ivā--ṁ Ī____ ā_______ Ī-ō-u ā-i-ā-a- -------------- Īrōju ādivāraṁ
Hodiaŭ mi ne laboras. ఈర--ు--ే-- ప-ి ---డ--ల-దు ఈ__ నే_ ప_ చే__ లే_ ఈ-ో-ు న-న- ప-ి చ-య-ం ల-ద- ------------------------- ఈరోజు నేను పని చేయడం లేదు 0
Ī-ō-u -ē-- -ani-cē-aḍ-ṁ-l--u Ī____ n___ p___ c______ l___ Ī-ō-u n-n- p-n- c-y-ḍ-ṁ l-d- ---------------------------- Īrōju nēnu pani cēyaḍaṁ lēdu
Mi restas hejme. న-----ం-్లోనే ఉ--ు-్నా-ు నే_ ఇం___ ఉం____ న-న- ఇ-ట-ల-న- ఉ-ట-న-న-న- ------------------------ నేను ఇంట్లోనే ఉంటున్నాను 0
N--- ---lōn---ṇṭ-nnānu N___ i______ u________ N-n- i-ṭ-ō-ē u-ṭ-n-ā-u ---------------------- Nēnu iṇṭlōnē uṇṭunnānu
Morgaŭ estos lundo. రే-- స-మవా-ం రే_ సో___ ర-ప- స-మ-ా-ం ------------ రేపు సోమవారం 0
R-----ō--vā--ṁ R___ s________ R-p- s-m-v-r-ṁ -------------- Rēpu sōmavāraṁ
Morgaŭ mi denove laboros. రే-- న--ు -ళ్-- -ని---స---ను రే_ నే_ మ__ ప_ చే___ ర-ప- న-న- మ-్-ీ ప-ి చ-స-త-న- ---------------------------- రేపు నేను మళ్ళీ పని చేస్తాను 0
Rēpu nēn-----ḷ---a---c--tānu R___ n___ m____ p___ c______ R-p- n-n- m-ḷ-ī p-n- c-s-ā-u ---------------------------- Rēpu nēnu maḷḷī pani cēstānu
Mi laboras en oficejo. న-ను-ఆఫీసు-ో పన- --స--ాను నే_ ఆ___ ప_ చే___ న-న- ఆ-ీ-ు-ో ప-ి చ-స-త-న- ------------------------- నేను ఆఫీసులో పని చేస్తాను 0
N-n---ph-------an- ---t--u N___ ā_______ p___ c______ N-n- ā-h-s-l- p-n- c-s-ā-u -------------------------- Nēnu āphīsulō pani cēstānu
Kiu estas tiu? ఆ-- --రు? ఆ__ ఎ___ ఆ-న ఎ-ర-? --------- ఆయన ఎవరు? 0
Ā-a-a----r-? Ā____ e_____ Ā-a-a e-a-u- ------------ Āyana evaru?
Tiu estas Petro. ఆయన-ప-ట-్ ఆ__ పీ__ ఆ-న ప-ట-్ --------- ఆయన పీటర్ 0
Ā--n- p--ar Ā____ p____ Ā-a-a p-ṭ-r ----------- Āyana pīṭar
Petro estas studento. ప-ట-్ ---వి--యార్థి పీ__ ఒ_ వి____ ప-ట-్ ఒ- వ-ధ-య-ర-థ- ------------------- పీటర్ ఒక విధ్యార్థి 0
Pī-----ka -i---ā---i P____ o__ v_________ P-ṭ-r o-a v-d-y-r-h- -------------------- Pīṭar oka vidhyārthi
Kiu estas tiu? ఆమ- ఎవర-? ఆ_ ఎ___ ఆ-ె ఎ-ర-? --------- ఆమె ఎవరు? 0
Ā-e --a--? Ā__ e_____ Ā-e e-a-u- ---------- Āme evaru?
Tiu estas Marta. ఆమ-----్-ా ఆ_ మా__ ఆ-ె మ-ర-థ- ---------- ఆమె మార్థా 0
Ām----rt-ā Ā__ m_____ Ā-e m-r-h- ---------- Āme mārthā
Marta estas sekretariino. మా-్థా -- ---్ర--రీ మా__ ఒ_ సె____ మ-ర-థ- ఒ- స-క-ర-ట-ీ ------------------- మార్థా ఒక సెక్రెటరీ 0
M--th- o---s-kreṭa-ī M_____ o__ s________ M-r-h- o-a s-k-e-a-ī -------------------- Mārthā oka sekreṭarī
Petro kaj Marta estas geamikoj. ప-ట-్-మ-ి-----ర్థ---్---ిత--ు పీ__ మ__ మా__ స్____ ప-ట-్ మ-ి-ు మ-ర-థ- స-న-హ-త-ల- ----------------------------- పీటర్ మరియు మార్థా స్నేహితులు 0
P---r---r-yu-m-rthā s-------u P____ m_____ m_____ s________ P-ṭ-r m-r-y- m-r-h- s-ē-i-u-u ----------------------------- Pīṭar mariyu mārthā snēhitulu
Petro estas la amiko de Marta. పీ-ర్ మ----ా-స---హ--ుడు పీ__ మా__ స్____ ప-ట-్ మ-ర-థ- స-న-హ-త-డ- ----------------------- పీటర్ మార్థా స్నేహితుడు 0
Pīṭar mārt---s----tuḍu P____ m_____ s________ P-ṭ-r m-r-h- s-ē-i-u-u ---------------------- Pīṭar mārthā snēhituḍu
Marta estas la amikino de Petro. మార-----ీటర్-స్--హిత-ర-లు మా__ పీ__ స్_____ మ-ర-థ- ప-ట-్ స-న-హ-త-ర-ల- ------------------------- మార్థా పీటర్ స్నేహితురాలు 0
Mār--ā---ṭ-- s-ē-it-r-lu M_____ p____ s__________ M-r-h- p-ṭ-r s-ē-i-u-ā-u ------------------------ Mārthā pīṭar snēhiturālu

Dormante lerni

La fremdaj lingvoj hodiaŭ estas parto de la ĝenerala edukado. Se ne estus tiom penige lerni! Estas bonaj novaĵoj por ĉiuj havantaj malfacilaĵojn pro ili. Ĉar plej efike ni lernas dormante! Tiun rezulton atingis pluraj sciencaj esploroj. Kaj tion ni povas uzi lernante lingvojn! Dum la dormo ni prilaboras la spertojn de la tago. Nia cerbo analizas la novajn impresojn. Ĉio de ni travivita denove rekonsideratas. Tiuokaze novaj enhavoj fiksiĝas en nia cerbo. Aparte bone memoriĝas tio, kio okazis tuj antaŭ la endormiĝo. Tial povas helpi vespere ripeti gravajn aferojn . Al ĉiu lerna enhavo korespondas alia dorma fazo. La paradoksa dormo subtenas la psiĥomotoran lernon. Ekzemploj de tio estas la muzikado kaj la sportumado. La lerno de la pura scio male okazas dum la profunda dormo. Tiam ripetiĝas ĉio, kion ni lernante registras. Do ankaŭ la vortojn kaj la gramatikon! Kiam ni lernas lingvojn, nia cerbo devas multe labori. Ĝi devas konservi novajn vortojn kaj novajn regulojn. Dumdorme ripetiĝas ĉio ĉi. La esploristoj nomas tion la revidigo-teorio. Sed gravas ke oni bone dormu. La korpo kaj la menso devas plene ripozi. Nur tiam la cerbo povas efike labori. Oni povus diri : bona dormo, bona memorkapablo. Dum ni estas ripozantaj, nia cerbo estas ankoraŭ aktiva... Do : Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!