Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   no På restaurant 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [tretti]

På restaurant 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto norvega Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. En-e----ui-e--tak-. E_ e_________ t____ E- e-l-j-i-e- t-k-. ------------------- En eplejuice, takk. 0
Unu limonadon, mi petas. En -rus-----k. E_ b____ t____ E- b-u-, t-k-. -------------- En brus, takk. 0
Unu tomatsukon, mi petas. E---o-a-j----- ----. E_ t__________ t____ E- t-m-t-u-c-, t-k-. -------------------- En tomatjuice, takk. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Jeg-vil---er-e--a -t-gl-ss--ødvi-. J__ v__ g_____ h_ e_ g____ r______ J-g v-l g-e-n- h- e- g-a-s r-d-i-. ---------------------------------- Jeg vil gjerne ha et glass rødvin. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Je- vil g---ne-ha--t-gl-s--h--t--n. J__ v__ g_____ h_ e_ g____ h_______ J-g v-l g-e-n- h- e- g-a-s h-i-v-n- ----------------------------------- Jeg vil gjerne ha et glass hvitvin. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Je---i- gj---e-h- e----a-ke-mu-se---de. J__ v__ g_____ h_ e_ f_____ m__________ J-g v-l g-e-n- h- e- f-a-k- m-s-e-e-d-. --------------------------------------- Jeg vil gjerne ha en flaske musserende. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? Lik-- -------? L____ d_ f____ L-k-r d- f-s-? -------------- Liker du fisk? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? L-k-r -----s--j--t? L____ d_ o_________ L-k-r d- o-s-k-ø-t- ------------------- Liker du oksekjøtt? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Lik-r-d--s-in? L____ d_ s____ L-k-r d- s-i-? -------------- Liker du svin? 0
Mi ŝatus ion senviandan. J----il-gjer----a -oe-ut-n kj-tt. J__ v__ g_____ h_ n__ u___ k_____ J-g v-l g-e-n- h- n-e u-e- k-ø-t- --------------------------------- Jeg vil gjerne ha noe uten kjøtt. 0
Mi ŝatus legompladon. J---v-l gjer-e-ha -n g-ønnsa-ta---rke-. J__ v__ g_____ h_ e_ g_________________ J-g v-l g-e-n- h- e- g-ø-n-a-t-l-e-k-n- --------------------------------------- Jeg vil gjerne ha en grønnsaktallerken. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. J-g-v-l-g-e--e-h- n----om-i------- --n- -id. J__ v__ g_____ h_ n__ s__ i___ t__ l___ t___ J-g v-l g-e-n- h- n-e s-m i-k- t-r l-n- t-d- -------------------------------------------- Jeg vil gjerne ha noe som ikke tar lang tid. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? V---d- h--r----i-? V__ d_ h_ r__ t___ V-l d- h- r-s t-l- ------------------ Vil du ha ris til? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? Vil--- -a-p-s------? V__ d_ h_ p____ t___ V-l d- h- p-s-a t-l- -------------------- Vil du ha pasta til? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? V-l-d---a --tet-r--i-? V__ d_ h_ p______ t___ V-l d- h- p-t-t-r t-l- ---------------------- Vil du ha poteter til? 0
Tio ne bongustas por mi. D---sma--- -k---g-d-. D__ s_____ i___ g____ D-t s-a-e- i-k- g-d-. --------------------- Det smaker ikke godt. 0
La manĝo estas malvarma. M-t-- e- -a--. M____ e_ k____ M-t-n e- k-l-. -------------- Maten er kald. 0
Tion mi ne mendis. D---var--kk- d-t-jeg ---t-lte. D__ v__ i___ d__ j__ b________ D-t v-r i-k- d-t j-g b-s-i-t-. ------------------------------ Det var ikke det jeg bestilte. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !