Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   id Di Restoran 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [tiga puluh]

Di Restoran 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto indonezia Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. T-l-n- -ar- --ah -p---y-. T_____ s___ b___ a_______ T-l-n- s-r- b-a- a-e-n-a- ------------------------- Tolong sari buah apelnya. 0
Unu limonadon, mi petas. T-lo-- -imunny-. T_____ l________ T-l-n- l-m-n-y-. ---------------- Tolong limunnya. 0
Unu tomatsukon, mi petas. T--o---sari---a--t----n--. T_____ s___ b___ t________ T-l-n- s-r- b-a- t-m-t-y-. -------------------------- Tolong sari buah tomatnya. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Saya---g-- ----las-a----r m--a-. S___ i____ s______ a_____ m_____ S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- m-r-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur merah. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. Say--i--in seg--a- ang--r------. S___ i____ s______ a_____ p_____ S-y- i-g-n s-g-l-s a-g-u- p-t-h- -------------------------------- Saya ingin segelas anggur putih. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. S--- i-----s--ot-----gg-r -e-s--a. S___ i____ s______ a_____ b_______ S-y- i-g-n s-b-t-l a-g-u- b-r-o-a- ---------------------------------- Saya ingin sebotol anggur bersoda. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? K--u----- ikan? K___ s___ i____ K-m- s-k- i-a-? --------------- Kamu suka ikan? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? K-mu s--a --gi-g ---i? K___ s___ d_____ s____ K-m- s-k- d-g-n- s-p-? ---------------------- Kamu suka daging sapi? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? Kam--suka---gi-g b--i? K___ s___ d_____ b____ K-m- s-k- d-g-n- b-b-? ---------------------- Kamu suka daging babi? 0
Mi ŝatus ion senviandan. S-ya i-g-n---suat--t--p---aging. S___ i____ s______ t____ d______ S-y- i-g-n s-s-a-u t-n-a d-g-n-. -------------------------------- Saya ingin sesuatu tanpa daging. 0
Mi ŝatus legompladon. Say---n-in-se-i--n--sa-u---. S___ i____ s_______ s_______ S-y- i-g-n s-p-r-n- s-y-r-n- ---------------------------- Saya ingin sepiring sayuran. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Sa----ngi--s-sua-u y-n- --ma--k-ti--k t--l-----am-. S___ i____ s______ y___ d______ t____ t______ l____ S-y- i-g-n s-s-a-u y-n- d-m-s-k t-d-k t-r-a-u l-m-. --------------------------------------------------- Saya ingin sesuatu yang dimasak tidak terlalu lama. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? An-- --gin--akan itu --n--- na-i? A___ i____ m____ i__ d_____ n____ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- n-s-? --------------------------------- Anda ingin makan itu dengan nasi? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? A-d- ---i- -akan---u d--g-- mie? A___ i____ m____ i__ d_____ m___ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- m-e- -------------------------------- Anda ingin makan itu dengan mie? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? A--a-in----mak-n -t--dengan ke--a-g? A___ i____ m____ i__ d_____ k_______ A-d- i-g-n m-k-n i-u d-n-a- k-n-a-g- ------------------------------------ Anda ingin makan itu dengan kentang? 0
Tio ne bongustas por mi. S-----id----uka----any-. S___ t____ s___ r_______ S-y- t-d-k s-k- r-s-n-a- ------------------------ Saya tidak suka rasanya. 0
La manĝo estas malvarma. Ma-anan-y- d-ng--. M_________ d______ M-k-n-n-y- d-n-i-. ------------------ Makanannya dingin. 0
Tion mi ne mendis. Saya-tida--m-mes-nn-a. S___ t____ m__________ S-y- t-d-k m-m-s-n-y-. ---------------------- Saya tidak memesannya. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !