Frazlibro

eo En la restoracio 2   »   pt No restaurante 2

30 [tridek]

En la restoracio 2

En la restoracio 2

30 [trinta]

No restaurante 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto portugala (pt) Ludu Pli
Unu pomsukon, mi petas. Um sum--d- m-çã,-po----se-fa--fa---. U_ s___ d_ m____ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- m-ç-, p-r / s- f-z f-v-r- ------------------------------------ Um sumo de maçã, por / se faz favor. 0
Unu limonadon, mi petas. Um- l-m-n-------r-- se--a- -a---. U__ l________ p__ / s_ f__ f_____ U-a l-m-n-d-, p-r / s- f-z f-v-r- --------------------------------- Uma limonada, por / se faz favor. 0
Unu tomatsukon, mi petas. U- s-----e ---ate--p-- / se---- f-v--. U_ s___ d_ t______ p__ / s_ f__ f_____ U- s-m- d- t-m-t-, p-r / s- f-z f-v-r- -------------------------------------- Um sumo de tomate, por / se faz favor. 0
Mi ŝatus unu glason da ruĝa vino. Eu-qu-ria-um -op- d----nh-----to. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ t_____ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o t-n-o- --------------------------------- Eu queria um copo de vinho tinto. 0
Mi ŝatus unu glason da blanka vino. E--que--a--m-copo ----i-ho b-a-co. E_ q_____ u_ c___ d_ v____ b______ E- q-e-i- u- c-p- d- v-n-o b-a-c-. ---------------------------------- Eu queria um copo de vinho branco. 0
Mi ŝatus unu botelon da ĉampano. Eu queria-um--g---a-a-----spum--t-. E_ q_____ u__ g______ d_ e_________ E- q-e-i- u-a g-r-a-a d- e-p-m-n-e- ----------------------------------- Eu queria uma garrafa de espumante. 0
Ĉu vi ŝatas fiŝon? G-stas----p-i-e? G_____ d_ p_____ G-s-a- d- p-i-e- ---------------- Gostas de peixe? 0
Ĉu vi ŝatas bovaĵon? Gos-as--- c--ne-de---c-? G_____ d_ c____ d_ v____ G-s-a- d- c-r-e d- v-c-? ------------------------ Gostas de carne de vaca? 0
Ĉu vi ŝatas porkaĵon? G-s-as d--c-----de --r--? G_____ d_ c____ d_ p_____ G-s-a- d- c-r-e d- p-r-o- ------------------------- Gostas de carne de porco? 0
Mi ŝatus ion senviandan. Eu -u---- -l---a-c-i------ ca---. E_ q_____ a_____ c____ s__ c_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a s-m c-r-e- --------------------------------- Eu queria alguma coisa sem carne. 0
Mi ŝatus legompladon. Eu--u-ria -ó leg--es. E_ q_____ s_ l_______ E- q-e-i- s- l-g-m-s- --------------------- Eu queria só legumes. 0
Mi ŝatus ion nelongedaŭrantan. Eu --eria---g-------s---u--nã---e---a-se mui-o. E_ q_____ a_____ c____ q__ n__ d________ m_____ E- q-e-i- a-g-m- c-i-a q-e n-o d-m-r-s-e m-i-o- ----------------------------------------------- Eu queria alguma coisa que não demorasse muito. 0
Ĉu vi ŝatus tion kun rizo? V-i ------r--o- arr--? V__ d______ c__ a_____ V-i d-s-j-r c-m a-r-z- ---------------------- Vai desejar com arroz? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun nudeloj? V------e-ar-co--mas--? V__ d______ c__ m_____ V-i d-s-j-r c-m m-s-a- ---------------------- Vai desejar com massa? 0
Ĉu vi ŝatus tion kun terpomoj? Va--d-s------------ata-? V__ d______ c__ b_______ V-i d-s-j-r c-m b-t-t-s- ------------------------ Vai desejar com batatas? 0
Tio ne bongustas por mi. N-- ----o---st-. N__ g____ d_____ N-o g-s-o d-s-o- ---------------- Não gosto disto. 0
La manĝo estas malvarma. A-co-i-- e-t--f-i-. A c_____ e___ f____ A c-m-d- e-t- f-i-. ------------------- A comida está fria. 0
Tion mi ne mendis. Não----- ----. N__ p___ i____ N-o p-d- i-t-. -------------- Não pedi isto. 0

Lingvo kaj reklamado

La reklamado reprezentas apartan formon de komunikado. Ĝi volas kontaktigi produktantojn kun klientoj. Kiel ĉiu speco de komunikado ankaŭ ĝi havas longan historion. Jam en antikvaj tempoj oni reklamis por politikistoj aŭ tavernoj. La reklama lingvo uzas apartajn erojn de la retoriko. Havante celon, ĝi ankaŭ estas planita komunikado. Ĝi celas atentigi nin, veki nian intereson. Ĝi precipe celas naski en ni deziron obteni produkton kaj aĉeti ĝin. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre simpla. Uziĝas nur malmultaj vortoj kaj simplaj sloganoj. Nia memoro tiuokaze bone registru la enhavon. Oftas iuj vortspecoj kiel adjektivoj kaj superlativoj. Ili priskribas la produkton aparte avantaĝe. La reklama lingvo tial estas ĝenerale tre pozitiveca. Interese estas ke la reklaman lingvon ĉiam influas la kulturo. Tio signifas ke la reklama lingvo rakontas al ni multon pri la socioj. En multaj landoj dominas hodiaŭ konceptoj kiel beleco kaj juneco. Ankaŭ la vortoj estonteco kaj sekureco tre oftas. Aparte en la okcidentaj socioj la anglan oni ŝatas uzi. La anglan oni konsideras moderna kaj internacia. Ĝi do bone taŭgas por la teknikaj produktoj. La eroj el la latinidaj lingvoj reprezentas la ĝuon kaj la pasion. Ilin oni volonte uzas por nutraĵoj aŭ kosmetikaĵoj. Kiu uzas dialekton, tiu substrekas valorojn kiel hejmon kaj tradicion. La produktnomoj ofte estas neologismoj, do novkreitaj vortoj. Ili ĝenerale havas ne signifon sed nur agrablan sonon. Sed iuj produktnomoj povas ankaŭ havi karieron! La nomo de polvosuĉilo eĉ fariĝis verbo - to hoover !