Frazlibro

eo Is-tempo 3   »   te భూత కాలం 3

83 [okdek tri]

Is-tempo 3

Is-tempo 3

83 [ఎనభై మూడు]

83 [Enabhai mūḍu]

భూత కాలం 3

Bhūta kālaṁ 3

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto telugua Ludu Pli
telefoni టె--ఫోన- -ే--ం టె___ చే__ ట-ల-ఫ-న- చ-య-ం -------------- టెలిఫోన్ చేయడం 0
Ṭel--h-n cēy--aṁ Ṭ_______ c______ Ṭ-l-p-ō- c-y-ḍ-ṁ ---------------- Ṭeliphōn cēyaḍaṁ
Mi telefonis. న--ు-ట--ిఫో-- చ--ాను నే_ టె___ చే__ న-న- ట-ల-ఫ-న- చ-స-న- -------------------- నేను టెలిఫోన్ చేసాను 0
Nē-- ṭ-lip-ō--c-sānu N___ ṭ_______ c_____ N-n- ṭ-l-p-ō- c-s-n- -------------------- Nēnu ṭeliphōn cēsānu
Mi telefonis la tutan tempon. న-న- -ప-పు-- ఫ-న-----మ--్--డుతూనే--న---ను నే_ ఎ___ ఫో_ లో మా_____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ ఫ-న- ల- మ-ట-ల-డ-త-న- ఉ-్-ా-ు ----------------------------------------- నేను ఎప్పుడూ ఫోన్ లో మాట్లాడుతూనే ఉన్నాను 0
N--- e-puḍ- p-ōn -ō-m-ṭl-ḍu-----u-nānu N___ e_____ p___ l_ m__________ u_____ N-n- e-p-ḍ- p-ō- l- m-ṭ-ā-u-ū-ē u-n-n- -------------------------------------- Nēnu eppuḍū phōn lō māṭlāḍutūnē unnānu
demandi అ-గ-ం అ___ అ-గ-ం ----- అడగటం 0
A-agaṭ-ṁ A_______ A-a-a-a- -------- Aḍagaṭaṁ
Mi demandis. న-న- --ి---ు నే_ అ___ న-న- అ-ి-ా-ు ------------ నేను అడిగాను 0
Nē-- a-igā-u N___ a______ N-n- a-i-ā-u ------------ Nēnu aḍigānu
Mi ĉiam demandis. న-ను ఎప--ు-----ిగ-త--ే-ఉన్--ను నే_ ఎ___ అ____ ఉ___ న-న- ఎ-్-ు-ూ అ-ి-ు-ూ-ే ఉ-్-ా-ు ------------------------------ నేను ఎప్పుడూ అడిగుతూనే ఉన్నాను 0
N-nu--p--ḍ--aḍi---ū-- -n-ānu N___ e_____ a________ u_____ N-n- e-p-ḍ- a-i-u-ū-ē u-n-n- ---------------------------- Nēnu eppuḍū aḍigutūnē unnānu
rakonti చ--్--ట చె___ చ-ప-ప-ట ------- చెప్పుట 0
Cepp--a C______ C-p-u-a ------- Ceppuṭa
Mi rakontis. నేన--చ--్-ాను నే_ చె___ న-న- చ-ప-ప-న- ------------- నేను చెప్పాను 0
Nē-u-c--p-nu N___ c______ N-n- c-p-ā-u ------------ Nēnu ceppānu
Mi rakontis la tutan historion. న----మ--్తం-కధన- -ెప్ప--ు నే_ మొ__ క__ చె___ న-న- మ-త-త- క-న- చ-ప-ప-న- ------------------------- నేను మొత్తం కధని చెప్పాను 0
Nēnu-m-tt-ṁ-k---ani-cep-ānu N___ m_____ k______ c______ N-n- m-t-a- k-d-a-i c-p-ā-u --------------------------- Nēnu mottaṁ kadhani ceppānu
studi చదువుట చ___ చ-ు-ు- ------ చదువుట 0
C-d-v--a C_______ C-d-v-ṭ- -------- Caduvuṭa
Mi studis. నేను--ది--ను నే_ చ___ న-న- చ-ి-ా-ు ------------ నేను చదివాను 0
Nēn---ad---nu N___ c_______ N-n- c-d-v-n- ------------- Nēnu cadivānu
Mi studis la tutan vesperon. న-న--సా-ం--రం -ొత-తం--ది-ా-ు నే_ సా___ మొ__ చ___ న-న- స-య-త-ర- మ-త-త- చ-ి-ా-ు ---------------------------- నేను సాయంత్రం మొత్తం చదివాను 0
N--u -āyan--aṁ -ott-ṁ-c-d-vā-u N___ s________ m_____ c_______ N-n- s-y-n-r-ṁ m-t-a- c-d-v-n- ------------------------------ Nēnu sāyantraṁ mottaṁ cadivānu
labori పని --యుట ప_ చే__ ప-ి చ-య-ట --------- పని చేయుట 0
P-n----y-ṭa P___ c_____ P-n- c-y-ṭ- ----------- Pani cēyuṭa
Mi laboris. న--ు పన- --స-ను నే_ ప_ చే__ న-న- ప-ి చ-స-న- --------------- నేను పని చేసాను 0
Nē------- cēsānu N___ p___ c_____ N-n- p-n- c-s-n- ---------------- Nēnu pani cēsānu
Mi laboris la tutan tagon. రో--తా-న-ను పన---ే---ు రో__ నే_ ప_ చే__ ర-జ-త- న-న- ప-ి చ-స-న- ---------------------- రోజంతా నేను పని చేసాను 0
Rōj-nt- nē-u --n---ē--nu R______ n___ p___ c_____ R-j-n-ā n-n- p-n- c-s-n- ------------------------ Rōjantā nēnu pani cēsānu
manĝi త---ట తి__ త-న-ట ----- తినుట 0
T---ṭa T_____ T-n-ṭ- ------ Tinuṭa
Mi manĝis. న-ను తి-్న-ను నే_ తి___ న-న- త-న-న-న- ------------- నేను తిన్నాను 0
Nē-- --n--nu N___ t______ N-n- t-n-ā-u ------------ Nēnu tinnānu
Mi manĝis la tutan manĝon. న--ు-అన-----ొ--త--త-న్న-ను నే_ అ__ మొ__ తి___ న-న- అ-్-ం మ-త-త- త-న-న-న- -------------------------- నేను అన్నం మొత్తం తిన్నాను 0
N-nu ---a----tta- tinn-nu N___ a____ m_____ t______ N-n- a-n-ṁ m-t-a- t-n-ā-u ------------------------- Nēnu annaṁ mottaṁ tinnānu

La historio de la lingviko

La lingvoj ĉiam fascinis la homojn. La historio de la lingviko tial tre longas. La lingviko estas la sistema studo de la lingvo. Jam antaŭ jarmiloj la homoj cerbumis pri la lingvo. Malsamaj kulturoj tiuokaze evoluigis malsamajn sistemojn. Tiel estiĝis malsamaj priskriboj de lingvoj. La hodiaŭa lingviko baziĝas sur antikvaj teorioj. Multaj tradicioj fondiĝis aparte en Grekujo. Sed la plej malnova konata prilingva verko originas el Barato. Ĝin skribis la gramatikisto Śākaṭāyana antaŭ ĉirkaŭ 3000 jaroj. En la antikva epoko, filozofoj kiaj Platono okupiĝis pri lingvoj. Romiaj verkistoj poste plu evoluigis siajn teoriojn. Ankaŭ la araboj evoluigis siajn proprajn tradiciojn en la 8a jarcento. Iliaj verkoj jam montras precizajn priskribojn de la araba lingvo. En la moderna epoko, oni precipe volis esplori la originon de la lingvo. La kleruloj aparte interesiĝis pri la historio de la lingvo. En la 18a jarcento, oni komencis kompari la lingvojn inter si. Tiele, oni volis kompreni kiel la lingvoj evoluas. Oni pli malfrue koncentriĝis je lingvoj kiel sistemo. Kiel la lingvoj funkcias estis la centra demando. Hodiaŭ ekzistaj multaj direktoj ene de la lingviko. Ekde la 50aj jaroj disvolviĝis multaj novaj fakoj. Ilin foje forte influas aliaj sciencoj. Ekzemple, la psiĥolingviko aŭ la interkultura komunikado. La pli novaj lingvikaj skoloj estas tre specialigitaj. Ekzemplo de tio estas la inista lingviko. La historio de la lingviko do pluas... Tiom longe kiom estos lingvoj, la homoj cerbumos pri ili!