Frazlibro

eo Neado 2   »   pl Przeczenie 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [sześćdziesiąt pięć]

Przeczenie 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto pola Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? Czy --n ---rśc-on-k ---t dro--? Czy ten pierścionek jest drogi? C-y t-n p-e-ś-i-n-k j-s- d-o-i- ------------------------------- Czy ten pierścionek jest drogi? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. N--, k-sz-uj- -yl-- s-o eu-o. Nie, kosztuje tylko sto euro. N-e- k-s-t-j- t-l-o s-o e-r-. ----------------------------- Nie, kosztuje tylko sto euro. 0
Sed mi havas nur kvindek. Ale--- mam -y-ko p-ę-d-iesi-t. Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. A-e j- m-m t-l-o p-ę-d-i-s-ą-. ------------------------------ Ale ja mam tylko pięćdziesiąt. 0
Ĉu vi jam pretas? J---eś j-ż g-t-w----g--ow-? Jesteś już gotowy / gotowa? J-s-e- j-ż g-t-w- / g-t-w-? --------------------------- Jesteś już gotowy / gotowa? 0
Ne, ankoraŭ ne. Nie--jes-c---n-e. Nie, jeszcze nie. N-e- j-s-c-e n-e- ----------------- Nie, jeszcze nie. 0
Sed mi baldaŭ pretos. Al- z-raz--ę-ę gotow- /---tow-. Ale zaraz będę gotowy / gotowa. A-e z-r-z b-d- g-t-w- / g-t-w-. ------------------------------- Ale zaraz będę gotowy / gotowa. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? C-c-a-b-ś-- --ci-ł---ś-jes-c-e zupę? Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? C-c-a-b-ś / C-c-a-a-y- j-s-c-e z-p-? ------------------------------------ Chciałbyś / Chciałabyś jeszcze zupę? 0
Ne, mi ne volas pli. N--, wi-c------ -ie ---ę. Nie, więcej już nie chcę. N-e- w-ę-e- j-ż n-e c-c-. ------------------------- Nie, więcej już nie chcę. 0
Sed plian glaciaĵon. Ale--h-ę -e--c-- lo-a. Ale chcę jeszcze loda. A-e c-c- j-s-c-e l-d-. ---------------------- Ale chcę jeszcze loda. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? Dł--o--uż--- m-es---s-? Długo już tu mieszkasz? D-u-o j-ż t- m-e-z-a-z- ----------------------- Długo już tu mieszkasz? 0
Ne, de nur unu monato. N-e- -o-i------e-ią-. Nie, dopiero miesiąc. N-e- d-p-e-o m-e-i-c- --------------------- Nie, dopiero miesiąc. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. A---znam-j-- ---l- lud--. Ale znam już wielu ludzi. A-e z-a- j-ż w-e-u l-d-i- ------------------------- Ale znam już wielu ludzi. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? J-dz--sz j-tro d- dom-? Jedziesz jutro do domu? J-d-i-s- j-t-o d- d-m-? ----------------------- Jedziesz jutro do domu? 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. N-e- do-i--o-w-w-----d. Nie, dopiero w weekend. N-e- d-p-e-o w w-e-e-d- ----------------------- Nie, dopiero w weekend. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. Ale w-ac-----ż-w nie--i-lę. Ale wracam już w niedzielę. A-e w-a-a- j-ż w n-e-z-e-ę- --------------------------- Ale wracam już w niedzielę. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? C-y tw-----ó--a-je-t-j-- ---o-ł-? Czy twoja córka jest już dorosła? C-y t-o-a c-r-a j-s- j-ż d-r-s-a- --------------------------------- Czy twoja córka jest już dorosła? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. N-e---n- -a-do---r- s--d--naśc-e-l-t. Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. N-e- o-a m- d-p-e-o s-e-e-n-ś-i- l-t- ------------------------------------- Nie, ona ma dopiero siedemnaście lat. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. Ale-m----ż-chło-ak-. Ale ma już chłopaka. A-e m- j-ż c-ł-p-k-. -------------------- Ale ma już chłopaka. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!