Frazlibro

eo Neado 2   »   it Negazione 2

65 [sesdek kvin]

Neado 2

Neado 2

65 [sessantacinque]

Negazione 2

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto itala Ludu Pli
Ĉu la ringo multekostas? È ca-- --anell-? È c___ l________ È c-r- l-a-e-l-? ---------------- È caro l’anello? 0
Ne, ĝi kostas nur cent eŭrojn. No- co-t--s----c-nto -u-o. N__ c____ s___ c____ E____ N-, c-s-a s-l- c-n-o E-r-. -------------------------- No, costa solo cento Euro. 0
Sed mi havas nur kvindek. Ma i--ne ho sol- ------n-a. M_ i_ n_ h_ s___ c_________ M- i- n- h- s-l- c-n-u-n-a- --------------------------- Ma io ne ho solo cinquanta. 0
Ĉu vi jam pretas? Se- pr-n-o? S__ p______ S-i p-o-t-? ----------- Sei pronto? 0
Ne, ankoraŭ ne. N-, non-a-c--a. N__ n__ a______ N-, n-n a-c-r-. --------------- No, non ancora. 0
Sed mi baldaŭ pretos. S------o--o-fr---n mom--t-. S___ p_____ f__ u_ m_______ S-n- p-o-t- f-a u- m-m-n-o- --------------------------- Sono pronto fra un momento. 0
Ĉu vi ŝatus pli da supo? Vor-esti-a------d-l-- -in-----? V_______ a_____ d____ m________ V-r-e-t- a-c-r- d-l-a m-n-s-r-? ------------------------------- Vorresti ancora della minestra? 0
Ne, mi ne volas pli. N----o--n---ogl-- ---. N__ n__ n_ v_____ p___ N-, n-n n- v-g-i- p-ù- ---------------------- No, non ne voglio più. 0
Sed plian glaciaĵon. Ma -n--ra un --lato. M_ a_____ u_ g______ M- a-c-r- u- g-l-t-. -------------------- Ma ancora un gelato. 0
Ĉu de longe vi loĝas ĉi-tie? A---- --i-da --n-o -e-p-? A____ q__ d_ t____ t_____ A-i-i q-i d- t-n-o t-m-o- ------------------------- Abiti qui da tanto tempo? 0
Ne, de nur unu monato. No- s--o ---un m--e. N__ s___ d_ u_ m____ N-, s-l- d- u- m-s-. -------------------- No, solo da un mese. 0
Sed mi jam konas multajn homojn. M--con--co-g---m-lta g---e. M_ c______ g__ m____ g_____ M- c-n-s-o g-à m-l-a g-n-e- --------------------------- Ma conosco già molta gente. 0
Ĉu vi veturos hejmen morgaŭ? V-----ca-- do---i? V__ a c___ d______ V-i a c-s- d-m-n-? ------------------ Vai a casa domani? 0
Ne, nur ĉi-tiun semajnfinon. N-, --lo--e---l-fi-e s---i--n-. N__ s___ p__ i_ f___ s_________ N-, s-l- p-r i- f-n- s-t-i-a-a- ------------------------------- No, solo per il fine settimana. 0
Sed mi jam revenos dimanĉon. Ma i- ri---n- g-à--------a. M_ i_ r______ g__ d________ M- i- r-t-r-o g-à d-m-n-c-. --------------------------- Ma io ritorno già domenica. 0
Ĉu via filino estas plenkreska? Tu- f----- è gi- a--lt-? T__ f_____ è g__ a______ T-a f-g-i- è g-à a-u-t-? ------------------------ Tua figlia è già adulta? 0
Ne, ŝi estas nur deksepjara. No,--- app--a-d--iass---e --ni. N__ h_ a_____ d__________ a____ N-, h- a-p-n- d-c-a-s-t-e a-n-. ------------------------------- No, ha appena diciassette anni. 0
Sed ŝi jam havas koramikon. Ma l-- -a già -n am---. M_ l__ h_ g__ u_ a_____ M- l-i h- g-à u- a-i-o- ----------------------- Ma lei ha già un amico. 0

Tio, kion la vortoj rakontas al ni

En la mondo estas milionoj da libroj. Kiom ĝis hodiaŭ skribitis ne sciatas. Multege da scio konservitas en tiuj libroj. Se oni povus legi ĉiujn, oni scius multon pri la vivo. Ĉar la libroj montras al ni kiel modifiĝas nia mondo. Ĉiu epoko havas siajn proprajn librojn. En ili oni povas identigi tion, kio gravas por la homoj. Bedaŭrinde neniu povas legi ĉiujn librojn. Sed la moderna teknologio povas helpi nin analizi la librojn. Per la ciferecigo eblas konservi librojn kiel donitaĵojn. Ilia enhavo poste analizeblas. La lingvistoj tiel vidas kiel nia lingvo modifiĝas. Sed ankoraŭ pli interese estas kalkuli la oftecon de la vortoj. Tio ebligas dedukti la gravecon de difinitaj aferoj. La sciencistoj analizis pli ol 5 milionojn da libroj. Temis pri libroj el la pasintaj kvin jarcentoj. Oni entute analizis ĉirkaŭ 500 miliardojn da vortoj. La ofteco de la vortoj montras kiel la homoj vivis antaŭe kaj hodiaŭ. En la lingvo speguliĝas la ideoj kaj la tendencoj. Ekzemple, la graveco de la vorto viroj malkreskis. Ĝi hodiaŭ malpli ofte uziĝas ol antaŭe. La ofteco de la vorto virinoj male konsiderinde kreskis. Per la vortoj oni povas vidi ankaŭ tion, kion ni ŝatas manĝi. En la 50aj jaroj tre gravis la vorto glacikremo . Poste furoris la vortoj pico kaj nudeloj . De kelkaj jaroj dominas la termino suŝio . Estas bona novaĵo por ĉiuj lingvemuloj… En nian lingvon ĉiujare eniĝas pliaj vortoj!