Ja ustajem čim budilica zazvoni.
-أنه- -ا--- ير- ا--نب-.
_____ ح____ ي__ ا______
-أ-ه- ح-ل-ا ي-ن ا-م-ب-.
------------------------
سأنهض حالما يرن المنبه.
0
s---a-os;a---ḍ -ā---- yar-nn al---n--b--.
s_____________ ḥ_____ y_____ a___________
s---a-o-;-n-u- ḥ-l-m- y-r-n- a---u-a-b-h-
-----------------------------------------
sa-'anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Ja ustajem čim budilica zazvoni.
سأنهض حالما يرن المنبه.
sa-'anhuḍ ḥālamā yarinn al-munabbih.
Postanem umoran čim moram učiti.
أ-----التعب عندم--ي-عين -لي------س-.
أ___ ب_____ ع____ ي____ ع__ ا_______
أ-ع- ب-ل-ع- ع-د-ا ي-ع-ن ع-ي ا-د-ا-ة-
------------------------------------
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
0
&a-o-;--h‘ur--i--t-‘-b---n-amā -a--‘a-yan -a-a--- ---di-āsa-.
&___________ b________ ‘______ y_________ ‘______ a__________
&-p-s-a-h-u- b-l-t-‘-b ‘-n-a-ā y-t-‘-y-a- ‘-l-y-a a---i-ā-a-.
-------------------------------------------------------------
'ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Postanem umoran čim moram učiti.
أشعر بالتعب عندما يتعين علي الدراسة.
'ash‘ur bil-ta‘ab ‘indamā yata‘ayyan ‘alayya al-dirāsah.
Prestajem raditi čim napunim 60.
س--وق---ن -لعم- ----- أب-غ---س--ن.
س_____ ع_ ا____ ع____ أ___ ا______
س-ت-ق- ع- ا-ع-ل ع-د-ا أ-ل- ا-س-ي-.
----------------------------------
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
0
s---a-os;--a-a--af ‘an -l---m-l -----m--&-pos---l--h -l-----ī-.
s_________________ ‘__ a_______ ‘______ &___________ a_________
s---a-o-;-t-w-q-a- ‘-n a---a-a- ‘-n-a-ā &-p-s-a-l-g- a---i-t-n-
---------------------------------------------------------------
sa-'atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā 'ablugh al-sittīn.
Prestajem raditi čim napunim 60.
سأتوقف عن العمل عندما أبلغ الستين.
sa-'atawaqqaf ‘an al-‘amal ‘indamā 'ablugh al-sittīn.
Kada ćete nazvati?
م-ى --- ---ل؟
م__ س__ ت____
م-ى س-ف ت-ص-؟
-------------
متى سوف تتصل؟
0
mat- saw---t-t--ṣil?
m___ s____ t________
m-t- s-w-a t-t-a-i-?
--------------------
matā sawfa tattaṣil?
Kada ćete nazvati?
متى سوف تتصل؟
matā sawfa tattaṣil?
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
ح-لما-تت-ح -- --ظ-.
ح____ ت___ ل_ ل____
ح-ل-ا ت-ا- ل- ل-ظ-.
-------------------
حالما تتاح لي لحظة.
0
ḥ----------ḥ l- --ḥẓ-h.
ḥ_____ t____ l_ l______
ḥ-l-m- t-t-ḥ l- l-ḥ-a-.
-----------------------
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena.
حالما تتاح لي لحظة.
ḥālamā tataḥ lī laḥẓah.
Nazvat će čim bude imao nešto vremena.
سو- -ت-ل-----ن--ا--تو-ر--ديه-ب-ض---و-ت.
س__ ي___ ب_ ع____ ي____ ل___ ب__ ا_____
س-ف ي-ص- ب- ع-د-ا ي-و-ر ل-ي- ب-ض ا-و-ت-
---------------------------------------
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
0
s---- y-t-a--l --ka ‘indam- y-tawaf-----ad---i--a‘- a---aq-.
s____ y_______ b___ ‘______ y_________ l______ b___ a_______
s-w-a y-t-a-i- b-k- ‘-n-a-ā y-t-w-f-a- l-d-y-i b-‘- a---a-t-
------------------------------------------------------------
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Nazvat će čim bude imao nešto vremena.
سوف يتصل بك عندما يتوفر لديه بعض الوقت.
sawfa yattaṣil bika ‘indamā yatawaffar ladayhi ba‘ḍ al-waqt.
Koliko dugo ćete raditi?
ك- -ن ال------- -عم-؟
ك_ م_ ا____ س__ ت____
ك- م- ا-و-ت س-ف ت-م-؟
---------------------
كم من الوقت سوف تعمل؟
0
k-- m---al--a----awf---a---l?
k__ m__ a______ s____ t______
k-m m-n a---a-t s-w-a t-‘-a-?
-----------------------------
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Koliko dugo ćete raditi?
كم من الوقت سوف تعمل؟
kam min al-waqt sawfa ta‘mal?
Radit ću dok budem mogao / mogla.
سأ--ل م- د------ر----ل- ذ--.
_____ م_ د__ ق____ ع__ ذ___
-أ-م- م- د-ت ق-د-ا- ع-ى ذ-ك-
-----------------------------
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
0
s--&a-o-;-‘mal-mā--umtu-qā-i-a--‘a-ā--hā-ik.
s_____________ m_ d____ q______ ‘___ d______
s---a-o-;-‘-a- m- d-m-u q-d-r-n ‘-l- d-ā-i-.
--------------------------------------------
sa-'a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Radit ću dok budem mogao / mogla.
سأعمل ما دمت قادراً على ذلك.
sa-'a‘mal mā dumtu qādiran ‘alā dhālik.
Radit ću dok budem zdrav / zdrava.
-أ-م- م- -م- --ح----دة.
_____ م_ د__ ب___ ج____
-أ-م- م- د-ت ب-ح- ج-د-.
------------------------
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
0
sa-&-pos-a--a- mā -um-- --------- ja----ah.
s_____________ m_ d____ b________ j________
s---a-o-;-‘-a- m- d-m-u b---i-ḥ-h j-y-i-a-.
-------------------------------------------
sa-'a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
Radit ću dok budem zdrav / zdrava.
سأعمل ما دمت بصحة جيدة.
sa-'a‘mal mā dumtu bi-ṣiḥḥah jayyidah.
On leži u krevetu umjesto da radi.
إن--مستلق-ع-----سري- --ل----ي---.
___ م____ ع__ ا_____ ب__ أ_ ي____
-ن- م-ت-ق ع-ى ا-س-ي- ب-ل أ- ي-م-.
----------------------------------
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
0
&-p---in-ah-m-------n-‘a-ā--l---r-- --dal--a--s--- ---mal.
&__________ m________ ‘___ a_______ b____ &_______ y______
&-p-s-i-n-h m-s-a-q-n ‘-l- a---a-ī- b-d-l &-p-s-a- y-‘-a-.
----------------------------------------------------------
'innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal 'an ya‘mal.
On leži u krevetu umjesto da radi.
إنه مستلق على السرير بدل أن يعمل.
'innah mustalqin ‘alā al-sarīr badal 'an ya‘mal.
Ona čita novine umjesto da kuha.
---تق-- ا-ص-ي-ة---ل--ن تطبخ.
__ ت___ ا______ ب__ أ_ ت____
-ي ت-ر- ا-ص-ي-ة ب-ل أ- ت-ب-.
-----------------------------
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
0
hiyya--a-r-’----ṣ-ḥ-f-h----al &a-o-;---ta--uk-.
h____ t_____ a_________ b____ &_______ t_______
h-y-a t-q-a- a---a-ī-a- b-d-l &-p-s-a- t-ṭ-u-h-
-----------------------------------------------
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal 'an taṭbukh.
Ona čita novine umjesto da kuha.
هي تقرأ الصحيفة بدل أن تطبخ.
hiyya taqra’ al-ṣaḥīfah badal 'an taṭbukh.
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući.
إ-ه يجل- -ي----ان- بد- أ- -ذهب --ى-ا--يت.
___ ي___ ف_ ا_____ ب__ أ_ ي___ إ__ ا_____
-ن- ي-ل- ف- ا-ح-ن- ب-ل أ- ي-ه- إ-ى ا-ب-ت-
------------------------------------------
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
0
&a-o-;-nn-- ya-li- -- a--ḥ---h -ad-l-&ap--;an--ad-h---&-po---lā ----ayt.
&__________ y_____ f_ a_______ b____ &_______ y______ &________ a_______
&-p-s-i-n-h y-j-i- f- a---ā-a- b-d-l &-p-s-a- y-d-h-b &-p-s-i-ā a---a-t-
------------------------------------------------------------------------
'innah yajlis fī al-ḥānah badal 'an yadhhab 'ilā al-bayt.
On sjedi u krčmi umjesto da ide kući.
إنه يجلس في الحانة بدل أن يذهب إلى البيت.
'innah yajlis fī al-ḥānah badal 'an yadhhab 'ilā al-bayt.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje.
ح-ب -ل-- هو يس-ن-ه-ا.
___ ع___ ه_ ي___ ه___
-س- ع-م- ه- ي-ك- ه-ا-
----------------------
حسب علمي هو يسكن هنا.
0
ḥasab -i--- --w- -a-k-n--unā.
ḥ____ ‘____ h___ y_____ h____
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- y-s-u- h-n-.
-----------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Koliko ja znam, on stanuje ovdje.
حسب علمي هو يسكن هنا.
ḥasab ‘ilmī huwa yaskun hunā.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
حسب--لم- ز-جته-مري--.
___ ع___ ز____ م_____
-س- ع-م- ز-ج-ه م-ي-ة-
----------------------
حسب علمي زوجته مريضة.
0
ḥ-sa---i--- -aw---uh----r--a-.
ḥ____ ‘____ z________ m_______
ḥ-s-b ‘-l-ī z-w-a-u-u m-r-ḍ-h-
------------------------------
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Koliko ja znam, njegova žena je bolesna.
حسب علمي زوجته مريضة.
ḥasab ‘ilmī zawjatuhu marīḍah.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
ح-ب --م- ----ا-- -- ا-عم-.
___ ع___ ه_ ع___ ع_ ا_____
-س- ع-م- ه- ع-ط- ع- ا-ع-ل-
---------------------------
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
0
ḥ-s-----l-ī---w---ā--l ‘an -l-‘amal.
ḥ____ ‘____ h___ ‘____ ‘__ a________
ḥ-s-b ‘-l-ī h-w- ‘-ṭ-l ‘-n a---a-a-.
------------------------------------
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Koliko ja znam, on je nezaposlen.
حسب علمي هو عاطل عن العمل.
ḥasab ‘ilmī huwa ‘āṭil ‘an al-‘amal.
Prespavao sam, inače bih bio točan.
لو--- --رق--ي الن-م --ن--------ي ----- ا-م--د.
__ ل_ أ___ ف_ ا____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ر- ف- ا-ن-م ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
l-w-l-m ----s;-ghra- f-------w- l--un-- w--a-t--- ---wa-t------ḥ--d--.
l__ l__ &___________ f_ a______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m &-p-s-a-h-a- f- a---a-m l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
----------------------------------------------------------------------
law lam 'aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Prespavao sam, inače bih bio točan.
لو لم أغرق في النوم لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam 'aghraq fī al-nawm lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Propustio sam autobus, inače bih bio točan.
ل- ل---ف----الح---- ل-ن---ص-- ---ال-قت -لم--د.
__ ل_ ت____ ا______ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- ت-ت-ي ا-ح-ف-ة ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
-----------------------------------------------
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law ----ta---nī al-ḥ-fi-a- ---u--- -aṣa---f-----waq--al-m-----a-.
l__ l__ t______ a_________ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m t-f-i-ī a---ā-i-a- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
-----------------------------------------------------------------
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Propustio sam autobus, inače bih bio točan.
لو لم تفتني الحافلة لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam taftinī al-ḥāfilah lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Nisam našao put, inače bih bio točan.
لو---------ل---- ل-ن---ص-ت ف----وقت-الم-دد.
__ ل_ أ__ ا_____ ل___ و___ ف_ ا____ ا______
-و ل- أ-ل ا-ط-ي- ل-ن- و-ل- ف- ا-و-ت ا-م-د-.
--------------------------------------------
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
0
law -am-&--o-----l-al---rī--la-u----w-ṣalt-f- a----qt-al------d-d.
l__ l__ &_________ a_______ l______ w_____ f_ a______ a___________
l-w l-m &-p-s-a-i- a---a-ī- l-k-n-a w-ṣ-l- f- a---a-t a---u-a-d-d-
------------------------------------------------------------------
law lam 'aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.
Nisam našao put, inače bih bio točan.
لو لم أضل الطريق لكنت وصلت في الوقت المحدد.
law lam 'aḍil al-ṭarīq lakunta waṣalt fī al-waqt al-muḥaddad.