Zbirka izraza

hr Prošlost 3   »   ar ‫صيغة الماضي 3‬

83 [osamdeset i tri]

Prošlost 3

Prošlost 3

‫83 [ثلاثة وثمانون]‬

83 [thlathat wathamanun]

‫صيغة الماضي 3‬

[syghat almadi 3]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
telefonirati يها--. ي_____ ي-ا-ف- ------ يهاتف. 0
ya--t--. y_______ y-h-t-f- -------- yahatif.
Telefonirao / telefonirala sam. ‫لقد ا--لت---ت-يا--‬ ‫___ ا____ ه_______ ‫-ق- ا-ص-ت ه-ت-ي-ً-‬ -------------------- ‫لقد اتصلت هاتفياً.‬ 0
lq-d-a--asalat-ha-fyaan. l___ a________ h________ l-a- a-t-s-l-t h-t-y-a-. ------------------------ lqad aitasalat hatfyaan.
Cijelo sam vrijeme telefonirao / telefonirala. ‫--ص----الهات-----ة--ل-ق-.‬ ‫_____ ب______ ط___ ا______ ‫-ت-ل- ب-ل-ا-ف ط-ل- ا-و-ت-‬ --------------------------- ‫اتصلت بالهاتف طيلة الوقت.‬ 0
atasil-t bial--ti- --lat -l--qta. a_______ b________ t____ a_______ a-a-i-a- b-a-h-t-f t-l-t a-w-q-a- --------------------------------- atasilat bialhatif tilat alwaqta.
pitati ي--ل. ي____ ي-أ-. ----- يسأل. 0
ya-'-l. y______ y-s-a-. ------- yas'al.
Pitao / pitala sam. ‫ق------.‬ ‫__ س_____ ‫-د س-ل-.- ---------- ‫قد سألت.‬ 0
q---a-a---. q_ s_______ q- s-'-l-a- ----------- qd sa'alta.
Uvijek sam pitao / pitala. ‫كن- -ا-ما--أ----‬ ‫___ د____ أ_____ ‫-ن- د-ئ-ا- أ-أ-.- ------------------ ‫كنت دائماً أسأل.‬ 0
kunt d-y-a-- -a---l. k___ d______ '______ k-n- d-y-a-n '-s-a-. -------------------- kunt daymaan 'as'al.
ispričati يحك-----ي. ي___ ي____ ي-ك- ي-و-. ---------- يحكي يروي. 0
y-hki---r--. y____ y_____ y-h-i y-r-i- ------------ yahki yarwi.
Ispričao / ispričala sam. ‫لقد -ويت-‬ ‫___ ر_____ ‫-ق- ر-ي-.- ----------- ‫لقد رويت.‬ 0
l--d -aw-t. l___ r_____ l-a- r-w-t- ----------- lqad rawit.
Ispričao / ispričala sam cijelu priču. ‫-قد-ر-ي--ال--- -ك-مله--‬ ‫___ ر___ ا____ ب________ ‫-ق- ر-ي- ا-ق-ة ب-ا-ل-ا-‬ ------------------------- ‫لقد رويت القصة بكاملها.‬ 0
lq-d ---a-t alqisa---ik---li-a. l___ r_____ a______ b__________ l-a- r-w-y- a-q-s-t b-k-m-l-h-. ------------------------------- lqad rawayt alqisat bikamiliha.
učiti ي-ع-م ي-اك-. ي____ ي_____ ي-ع-م ي-ا-ر- ------------ يتعلم يذاكر. 0
yat-e-lam -a--a--r. y________ y________ y-t-e-l-m y-d-a-i-. ------------------- yataealam yadhakir.
Učio / učila sam. ‫--د-تعلم--/--ا-رت.‬ ‫___ ت____ / ذ______ ‫-ق- ت-ل-ت / ذ-ك-ت-‬ -------------------- ‫لقد تعلمت / ذاكرت.‬ 0
lqad ----amt-/ dhakart-. l___ t______ / d________ l-a- t-e-a-t / d-a-a-t-. ------------------------ lqad taelamt / dhakarta.
Učio / učila sam cijelu večer. ‫لقد ذ-ك-- -ي-ة ----اء-‬ ‫___ ذ____ ط___ ا_______ ‫-ق- ذ-ك-ت ط-ل- ا-م-ا-.- ------------------------ ‫لقد ذاكرت طيلة المساء.‬ 0
lqad--h-k-rt til-t almas-'-. l___ d______ t____ a________ l-a- d-a-a-t t-l-t a-m-s-'-. ---------------------------- lqad dhakart tilat almasa'a.
raditi يش--ل. ي_____ ي-ت-ل- ------ يشتغل. 0
ya-htaghi-. y__________ y-s-t-g-i-. ----------- yashtaghil.
Radio / radila sam. ‫--د -ش-----‬ ‫___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل-.- ------------- ‫لقد اشتغلت.‬ 0
l-a--a-ht-ghal-ta. l___ a____________ l-a- a-h-a-h-l-t-. ------------------ lqad ashtaghalata.
Radio / radila sam cijeli dan. ‫ل-د---تغلت طي-- -لنه---‬ ‫___ ا_____ ط___ ا_______ ‫-ق- ا-ت-ل- ط-ل- ا-ن-ا-.- ------------------------- ‫لقد اشتغلت طيلة النهار.‬ 0
lq-- a--h-aghala- til-t--l-ah-r. l___ a___________ t____ a_______ l-a- a-s-t-g-a-a- t-l-t a-n-h-r- -------------------------------- lqad aishtaghalat tilat alnahar.
jesti ي--ل. ي____ ي-ك-. ----- يأكل. 0
y-kul. y_____ y-k-l- ------ yakul.
Jeo / jela sam. ‫-قد-أ-ل-.‬ ‫___ أ_____ ‫-ق- أ-ل-.- ----------- ‫لقد أكلت.‬ 0
lq-d--a-l-t-. l___ '_______ l-a- '-k-a-a- ------------- lqad 'aklata.
Pojeo / pojela sam svu hranu. ‫لق----ل- كل -ل-عام-‬ ‫___ أ___ ك_ ا_______ ‫-ق- أ-ل- ك- ا-ط-ا-.- --------------------- ‫لقد أكلت كل الطعام.‬ 0
l-a----kala------al-aea-a. l___ '______ k__ a________ l-a- '-k-l-t k-u a-t-e-m-. -------------------------- lqad 'akalat klu altaeama.

Povijest lingvistike

Ljudi su oduvijek bili fascinirani jezicima. Povijest lingvistike je stoga veoma duga. Lingvistika je sustavno proučavanje jezika. Ljudi već tisućama godina razmišljaju o jeziku. Pritom razne kulture razvijaju različite sisteme. Na taj način nastaju raličiti opisi jezika. Današnja lingvistika se prije svega temelji na antičkim teorijama. Posebno mnogo tradicija je utemeljeno u Grčkoj. Ipak, najstarije poznato djelo o jeziku potječe iz Indije. Napisao ga je gramatičar Sakatayana prije otprilike 3.000 godina. U antičko doba su se jezikom bavili filozofi poput Platona. Rimski autori su kasnije dalje razvijali svoje teorije. Arapi su također u 8. stoljeću razvili vlastite tradicije. Njihova djela pokazuju točan opis arapskog jezika. U novije doba postojala je namjera istražiti porijeklo jezika. Učenjake je posebno zanimala povijest jezika. U 18. stoljeću se započelo s uspoređivanjem jezika. Na taj način se nastojalo shvatiti kako se jezici razvijaju. Kasnije se koncentriralo na jezike kao na sustav. Najbitnije pitanje je bilo kako jezici funkcioniraju. Danas unutar lingvistike postoji mnogo škola. Od 1950-ih su se razvile mnoge nove discipline. Na njih su dijelom snažno utjecale ostale znanosti. Na primjer, psiholingvistika ili interkulturalna komunikacija. Novi smjerovi lingvistike su jako specijalizirani. Jedan primjer je feministička lingvistika. Povijest lingvistike se tako nastavlja... Sve dok postoji jezik, čovjek će o njemu razmišljati!