Zbirka izraza

hr Postavljanje pitanja 1   »   ar ‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

62 [šezdeset i dva]

Postavljanje pitanja 1

Postavljanje pitanja 1

‫62 [اثنان وستون]

62 [athnan wastun]

‫طرح / وجّه اسئلة 1‬

itrah alasyilat 1

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
hrvatski arapski igra Više
učiti ي---م ي____ ي-ع-م ----- يتعلم 0
y--ae--am y________ y-t-e-l-m --------- yataealam
Uče li učenici puno? ه- --علم ا---اب-ال--ير؟ ه_ ي____ ا_____ ا______ ه- ي-ع-م ا-ط-ا- ا-ك-ي-؟ ----------------------- هل يتعلم الطلاب الكثير؟ 0
ha- -ata-ala- alttala- al--h-r? h__ y________ a_______ a_______ h-l y-t-e-l-m a-t-a-a- a-k-h-r- ------------------------------- hal yataealam alttalab alkthyr?
Ne, oni uče malo. لا---نهم-ي---مو---ل-ل-ل. ل__ إ___ ي______ ا______ ل-، إ-ه- ي-ع-م-ن ا-ق-ي-. ------------------------ لا، إنهم يتعلمون القليل. 0
la- -i--h-m-y--ae---mu- ----li-. l__ i______ y__________ a_______ l-, i-n-h-m y-t-e-l-m-n a-q-l-l- -------------------------------- la, iinahum yataealamun alqalil.
pitati ي--ل ي___ ي-أ- ---- يسأل 0
y---l y____ y-s-l ----- yasal
Pitate li često učitelja? ه--ت--- الم-------را؟ ه_ ت___ ا_____ ك_____ ه- ت-أ- ا-م-ل- ك-ي-ا- --------------------- هل تسأل المعلم كثيرا؟ 0
hal -asal -lm--l-i--k-h--a-n? h__ t____ a________ k________ h-l t-s-l a-m-e-l-m k-h-r-a-? ----------------------------- hal tasal almuellim kthyraan?
Ne, ne pitam ga često. ‫-ا- -- --أ-ه ك-ير-ً. ‫___ ل_ أ____ ك_____ ‫-ا- ل- أ-أ-ه ك-ي-ا-. --------------------- ‫لا، لا أسأله كثيراً. 0
l-, -a-as--uh kth-r--n. l__ l_ a_____ k________ l-, l- a-a-u- k-h-r-a-. ----------------------- la, la asaluh kthyraan.
odgovoriti ي-ي-. ي____ ي-ي-. ----- يجيب. 0
yaj--. y_____ y-j-b- ------ yajib.
Odgovorite, molim Vas. ‫---،----ف-ل-! ‫____ م_ ف____ ‫-ج-، م- ف-ل-! -------------- ‫أجب، من فضلك! 0
a---- min---dl-k! a____ m__ f______ a-i-, m-n f-d-i-! ----------------- ajib, min fadlik!
Odgovaram. ‫أ-----ي-. ‫___ أ____ ‫-ن- أ-ي-. ---------- ‫أنا أجيب. 0
a---aj-b. a__ a____ a-a a-i-. --------- ana ajib.
raditi يعمل. ي____ ي-م-. ----- يعمل. 0
y-emal. y______ y-e-a-. ------- yaemal.
Radi li on upravo? ه- -و--ع-ل ال-ن؟ ه_ ه_ ي___ ا____ ه- ه- ي-م- ا-آ-؟ ---------------- هل هو يعمل الآن؟ 0
hal--u ya--al-a--n? h__ h_ y_____ a____ h-l h- y-e-a- a-a-? ------------------- hal hu yaemal alan?
Da, on upravo radi. نعم --- يعم---ل-ن. ن__ إ__ ي___ ا____ ن-م إ-ه ي-م- ا-آ-. ------------------ نعم إنه يعمل الآن. 0
na-a--iina--y-e--l-a--n. n____ i____ y_____ a____ n-e-m i-n-h y-e-a- a-a-. ------------------------ naeam iinah yaemal alan.
dolaziti ي--ي ي___ ي-ت- ---- يأتي 0
y--i y___ y-t- ---- yati
Dolazite li? هل ست-ت-؟ ه_ س_____ ه- س-أ-ي- --------- هل ستأتي؟ 0
h-- s-ta--? h__ s______ h-l s-t-t-? ----------- hal satati?
Da, dolazimo odmah. ن-م،----و--هناك. ن___ س____ ه____ ن-م- س-ك-ن ه-ا-. ---------------- نعم، سنكون هناك. 0
naeam, sa-uaku-------. n_____ s_______ h_____ n-e-m- s-n-a-u- h-n-k- ---------------------- naeam, sanuakun hunak.
stanovati ي-كن. ي____ ي-ك-. ----- يسكن. 0
ya-k--. y______ y-s-u-. ------- yaskun.
Stanujete li u Berlinu? ه------ في-ب-ل-ن؟ ه_ ت___ ف_ ب_____ ه- ت-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------- هل تسكن في برلين؟ 0
ha--tasku- ----a-li-? h__ t_____ f_ b______ h-l t-s-u- f- b-r-i-? --------------------- hal taskun fi barlin?
Da, stanujem u Berlinu. ن--،---ا---ك- ف- بر--ن. ن___ أ__ أ___ ف_ ب_____ ن-م- أ-ا أ-ك- ف- ب-ل-ن- ----------------------- نعم، أنا أسكن في برلين. 0
naeam, -n- a------i b-rl-n. n_____ a__ a____ f_ b______ n-e-m- a-a a-k-n f- b-r-i-. --------------------------- naeam, ana askun fi barlin.

Tko želi govoriti, mora pisati!

Učenje stranih jezika nije uvijek jednostavno. Učenicima je u početku posebno teško govoriti. Mnogi se ne usude oblikovati rečenice na novom jeziku. Previše se boje pravljenja grešaka. Za takve učenike pisanje može biti dobro rješenje. Jer tko želi naučiti dobro govoriti, morao bi što više pisati! Pisanje nam pomaže u prilagođavanju na novi jezik. To ima mnogo razloga. Pisanje funkcionira drugačije od govorenja. To je puno složeniji proces. Kod pisanja duže razmišljamo o izboru riječi. Na taj način naš mozak radi intenzivnije s novim jezikom. Također smo kod pisanja puno opušteniji. Na naš odgovor nitko ne čeka. Tako se naš strah od stranog jezika lagano smanjuje. Osim toga, pisanje potiče našu kreativnost. Osjećamo se slobodnijima te se više igramo s novim jezikom. Pisanje nam daje više vremena od govorenja. A također podupire naše pamćenje! Međutim, najveća prednost pisanja je njegov distancirani oblik. To znači da možemo pomno pratiti ishod svog jezika. Sve vidimo jasno ispred sebe. Na taj način možemo sami ispravljati svoje greške i pritom učiti. Sadržaj pisanja na novom jeziku u principu nije važan. Važno je samo redovito oblikovati rečenice u pisanom obliku. Onaj tko želi vježbati, neka potraži prijatelja za dopisivanje iz inozemstva. Nakon nekog vremena će se s njim i osobno upoznati. Vidjet ćete: Tada će govorenje biti mnogo jednostavnije!