Frasario

it Negazione 1   »   de Verneinung 1

64 [sessantaquattro]

Negazione 1

Negazione 1

64 [vierundsechzig]

Verneinung 1

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Tedesco Suono di più
Non capisco questa parola. Ic---e---ehe-d-s ------icht. I__ v_______ d__ W___ n_____ I-h v-r-t-h- d-s W-r- n-c-t- ---------------------------- Ich verstehe das Wort nicht. 0
Non capisco la frase. Ich -e--t-h---e- S--z--ic-t. I__ v_______ d__ S___ n_____ I-h v-r-t-h- d-n S-t- n-c-t- ---------------------------- Ich verstehe den Satz nicht. 0
Non capisco il significato. Ich ver--e-e-d-- B-de-t--g--i---. I__ v_______ d__ B________ n_____ I-h v-r-t-h- d-e B-d-u-u-g n-c-t- --------------------------------- Ich verstehe die Bedeutung nicht. 0
l’insegnante de- --hrer d__ L_____ d-r L-h-e- ---------- der Lehrer 0
Capisce l’insegnante? Vers----n S-e---n Le-r--? V________ S__ d__ L______ V-r-t-h-n S-e d-n L-h-e-? ------------------------- Verstehen Sie den Lehrer? 0
Sì, lo capisco bene. J---i-- ve-ste-e i-- gut. J__ i__ v_______ i__ g___ J-, i-h v-r-t-h- i-n g-t- ------------------------- Ja, ich verstehe ihn gut. 0
l’insegnante die-L--r---n d__ L_______ d-e L-h-e-i- ------------ die Lehrerin 0
Capisce l’insegnante? Ver-t-----S-e -ie -eh-----? V________ S__ d__ L________ V-r-t-h-n S-e d-e L-h-e-i-? --------------------------- Verstehen Sie die Lehrerin? 0
Sì, la capisco bene. Ja- i-h -e--te-- -ie -u-. J__ i__ v_______ s__ g___ J-, i-h v-r-t-h- s-e g-t- ------------------------- Ja, ich verstehe sie gut. 0
la gente di---e-te d__ L____ d-e L-u-e --------- die Leute 0
Capisce la gente? Verst---- S-----e Le-t-? V________ S__ d__ L_____ V-r-t-h-n S-e d-e L-u-e- ------------------------ Verstehen Sie die Leute? 0
No, non la capisco molto bene. N-in------ver----e-si---i----s--g--. N____ i__ v_______ s__ n____ s_ g___ N-i-, i-h v-r-t-h- s-e n-c-t s- g-t- ------------------------------------ Nein, ich verstehe sie nicht so gut. 0
l’amica / la ragazza d-e--re-n--n d__ F_______ d-e F-e-n-i- ------------ die Freundin 0
Ha un’amica / una ragazza? H-----Sie-e--e --e-n-in? H____ S__ e___ F________ H-b-n S-e e-n- F-e-n-i-? ------------------------ Haben Sie eine Freundin? 0
Sì, ce l’ho. Ja,--c- -abe-e-ne. J__ i__ h___ e____ J-, i-h h-b- e-n-. ------------------ Ja, ich habe eine. 0
la figlia di- -ocht-r d__ T______ d-e T-c-t-r ----------- die Tochter 0
Ha una figlia? Habe- --e-ein- To--te-? H____ S__ e___ T_______ H-b-n S-e e-n- T-c-t-r- ----------------------- Haben Sie eine Tochter? 0
No, non ne ho. Nein---ch---b--kein-. N____ i__ h___ k_____ N-i-, i-h h-b- k-i-e- --------------------- Nein, ich habe keine. 0

I non-vedenti elaborano le lingue in modo più efficiente

Le persone con disabilità visive sentono meglio e riescono a muoversi con maggiore agilità. I non vedenti riescono anche ad elaborare meglio le informazioni linguistiche, secondo diversi studi scientifici condotti in materia. I ricercatori hanno fatto ascoltare alcuni testi ad un campione di individui. Nell’esperimento, la velocità d’eloquio aumentava, ma le persone con disabilità visive riuscivano a comprendere i testi. Le persone senza alcuna disabilità visiva riuscivano a mala pena a capire i testi, perché la velocità era troppo sostenuta. Un altro esperimento ha prodotto risultati simili. Ai vedenti e ai non vedenti venivano fatte ascoltare diverse frasi, una parte delle quali veniva alterata. L’ultima parola veniva sostituita con un’altra priva di significato. Ai partecipanti all’esperimento veniva chiesto di fornire una valutazione di queste frasi e dichiarare se esse avessero o meno un significato. Durante l’esperimento, la loro attività cerebrale veniva monitorata e la frequenza nelle aree della corteccia cerebrale era oggetto di misurazione. In questo modo, veniva rilevata la velocità con cui il cervello elaborava le attività richieste. Nei non vedenti, un determinato segnale risultava molto veloce ed indicava che in quel momento una frase era in corso di valutazione. Nei vedenti, il segnale compariva con netto ritardo. Non è stato rilevato il motivo per il quale i non vedenti riuscivano ad elaborare le informazioni in modo più efficiente. Gli studiosi sostengono la teoria, secondo cui il cervello impiegherebbe intensamente una certa area della corteccia cerebrale. Questa è l’area in cui i vedenti elaborano gli stimoli visivi. Nei non-vedenti, l’area non viene utilizzata per la vista, ma è lì per assolvere “liberamente” altre funzioni. Pertanto, i non-vedenti avrebbero una maggiore capacità di elaborare la lingua …