Frasario

it Passato – Verbi modali 1   »   hy Past tense of modal verbs 1

87 [ottantasette]

Passato – Verbi modali 1

Passato – Verbi modali 1

87 [ութանասունյոթ]

87 [ut’anasunyot’]

Past tense of modal verbs 1

[ants’yaly bayerov 1]

Scegli come vuoi vedere la traduzione:   
Italiano Armeno Suono di più
Abbiamo dovuto innaffiare i fiori. Մ----պե-- է -ա-ի-ն------ե-ն-: Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք: Մ-ն- պ-տ- է ծ-ղ-կ-ե-ը ջ-ե-ն-: ----------------------------- Մենք պետք է ծաղիկները ջրեինք: 0
M-------t-- e t--ghik-er- jr-i-k’ Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’ M-n-’ p-t-’ e t-a-h-k-e-y j-e-n-’ --------------------------------- Menk’ petk’ e tsaghiknery jreink’
Abbiamo dovuto mettere in ordine l’appartamento. Մենք----ք է -նա--րանը --վաք---ք: Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք: Մ-ն- պ-տ- է բ-ա-ա-ա-ը հ-վ-ք-ի-ք- -------------------------------- Մենք պետք է բնակարանը հավաքեինք: 0
M-nk- ----- --bnaka---- ha-a---e-nk’ Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’ M-n-’ p-t-’ e b-a-a-a-y h-v-k-y-i-k- ------------------------------------ Menk’ petk’ e bnakarany havak’yeink’
Abbiamo dovuto lavare i piatti. Մ--ք պ----է----սքը-լ-ան--ի--: Մենք պետք է սպասքը լվանայինք: Մ-ն- պ-տ- է ս-ա-ք- լ-ա-ա-ի-ք- ----------------------------- Մենք պետք է սպասքը լվանայինք: 0
Me--’--e----- s--s-’---van-y-n-’ Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’ M-n-’ p-t-’ e s-a-k-y l-a-a-i-k- -------------------------------- Menk’ petk’ e spask’y lvanayink’
Avete dovuto pagare il conto? Հ-շ-վ- պի-ի-վ-արեի՞-: Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք: Հ-շ-վ- պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------- Հաշիվը պիտի վճարեի՞ք: 0
H----vy-pi-i-vc-a-ei--’ Hashivy piti vcharei՞k’ H-s-i-y p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Hashivy piti vcharei՞k’
Avete dovuto pagare l’ingresso? Մու--ի տ---ը--------ա-ե---: Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք: Մ-ւ-ք- տ-մ-ը պ-տ- վ-ա-ե-՞-: --------------------------- Մուտքի տոմսը պիտի վճարեի՞ք: 0
Mutk-i t--s--pit--v---rei-k’ Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’ M-t-’- t-m-y p-t- v-h-r-i-k- ---------------------------- Mutk’i tomsy piti vcharei՞k’
Avete dovuto pagare una multa? Տուգ-----ի-- -ճ--եի՞ք: Տուգանք պիտի վճարեի՞ք: Տ-ւ-ա-ք պ-տ- վ-ա-ե-՞-: ---------------------- Տուգանք պիտի վճարեի՞ք: 0
Tugank’--i-i vcharei-k’ Tugank’ piti vcharei՞k’ T-g-n-’ p-t- v-h-r-i-k- ----------------------- Tugank’ piti vcharei՞k’
Da chi ha dovuto accomiatarsi? Ո՞- ---ս-իպ-ա- եղել-հ-ա-եշ- տ-լ: Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- հ-ա-ե-տ տ-լ- -------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել հրաժեշտ տալ: 0
VO՞- -- -ti-vat- y-ghel--r-z-e--t-t-l VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- h-a-h-s-t t-l ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel hrazhesht tal
Chi ha dovuto andare a casa presto? Ո՞--էր ս--պ--ծ-եղ-լ շ--տ-տ--- գ-ալ: Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- շ-ւ- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել շուտ տուն գնալ: 0
VO-v-er--t-pva-- -egh-l----t --n-gn-l VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- s-u- t-n g-a- ------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel shut tun gnal
Chi ha dovuto prendere il treno? Ո---էր-ս----ած եղ---գն----վ գ---: Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ: Ո-վ է- ս-ի-վ-ծ ե-ե- գ-ա-ք-վ գ-ա-: --------------------------------- Ո՞վ էր ստիպված եղել գնացքով գնալ: 0
VO՞v--r---i----s-yeg--l g---s’k’-v--n-l VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal V-՞- e- s-i-v-t- y-g-e- g-a-s-k-o- g-a- --------------------------------------- VO՞v er stipvats yeghel gnats’k’ov gnal
Non volevamo restare a lungo. Մեն--չէ--- ո-զ-ւ- ------մ--լ: Մենք չէինք ուզում երկար մնալ: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ե-կ-ր մ-ա-: ----------------------------- Մենք չէինք ուզում երկար մնալ: 0
Menk’--h-e-n----z-- y---a- -nal Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal M-n-’ c-’-i-k- u-u- y-r-a- m-a- ------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum yerkar mnal
Non volevamo bere niente. Մ-նք չէինք -ւ---մ-ին- -ր-բա--խմե-: Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- ի-չ ո- բ-ն խ-ե-: ---------------------------------- Մենք չէինք ուզում ինչ որ բան խմել: 0
M------h-e---’-u--m------------an--h--l Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel M-n-’ c-’-i-k- u-u- i-c-’ v-r b-n k-m-l --------------------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum inch’ vor ban khmel
Non volevamo disturbare. Մ--ք-չ-ինք-ո---ւմ խ-ն---ել: Մենք չէինք ուզում խանգարել: Մ-ն- չ-ի-ք ո-զ-ւ- խ-ն-ա-ե-: --------------------------- Մենք չէինք ուզում խանգարել: 0
Me-k-----e-----u-u- -----arel Menk’ ch’eink’ uzum khangarel M-n-’ c-’-i-k- u-u- k-a-g-r-l ----------------------------- Menk’ ch’eink’ uzum khangarel
Volevo solo telefonare. Ե- -ւզ--- է- -ան-ահ----: Ես ուզում էի զանգահարել: Ե- ո-զ-ւ- է- զ-ն-ա-ա-ե-: ------------------------ Ես ուզում էի զանգահարել: 0
Y-s u--m--i -anga-a-el Yes uzum ei zangaharel Y-s u-u- e- z-n-a-a-e- ---------------------- Yes uzum ei zangaharel
Volevo chiamare un tassì. Ես -ւզ-ւ---- տ--ս--կ-ն--լ: Ես ուզում էի տաքսի կանչել: Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ք-ի կ-ն-ե-: -------------------------- Ես ուզում էի տաքսի կանչել: 0
Ye---zum-ei -ak’-i-ka--h’yel Yes uzum ei tak’si kanch’yel Y-s u-u- e- t-k-s- k-n-h-y-l ---------------------------- Yes uzum ei tak’si kanch’yel
Infatti volevo andare a casa. Ե---ւզ-ւմ--- -----գն-լ: Ես ուզում էի տուն գնալ: Ե- ո-զ-ւ- է- տ-ւ- գ-ա-: ----------------------- Ես ուզում էի տուն գնալ: 0
Y-s--z---ei--u- g--l Yes uzum ei tun gnal Y-s u-u- e- t-n g-a- -------------------- Yes uzum ei tun gnal
Pensavo che tu volessi telefonare a tua moglie. Ե--կ-րծ-ւմ էի-----դ-ւ կնոջդ---- -ան-ում: Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ կ-ո-դ է-ր զ-ն-ո-մ- ---------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու կնոջդ էիր զանգում: 0
Ye---ar-s-m--i,--’ye-d--k---- e---zan--m Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- k-o-d e-r z-n-u- ---------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du knojd eir zangum
Pensavo che tu volessi chiamare le informazioni. Ե---ար---- -ի--թ---ո- -ե-ե--տ-ւ -ի----ն--ւմ: Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ տ-ղ-կ-տ-ւ է-ր զ-ն-ո-մ- -------------------------------------------- Ես կարծում էի, թե դու տեղեկատու էիր զանգում: 0
Ye---ar-sum-e-,-t’-- -u teg-ekat- e-- --ng-m Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- t-g-e-a-u e-r z-n-u- -------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du teghekatu eir zangum
Pensavo che tu volessi ordinare una pizza. Ե--կա-ծո-- -ի- -ե-դ-ւ---ց---էիր-պատվ-----: Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում: Ե- կ-ր-ո-մ է-, թ- դ-ւ պ-ց-ա է-ր պ-տ-ի-ո-մ- ------------------------------------------ Ես կարծում էի, թե դու պիցցա էիր պատվիրում: 0
Ye----rtsum ei--t-ye -u-----’-s-- ei- patvirum Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum Y-s k-r-s-m e-, t-y- d- p-t-’-s-a e-r p-t-i-u- ---------------------------------------------- Yes kartsum ei, t’ye du pits’ts’a eir patvirum

Lettere grandi, sentimenti grandi

La pubblicità mostra molte immagini, la cui funzione è suscitare il nostro interesse. Così, ci ricordiamo meglio e più intensamente della pubblicità che fa uso di immagini. Esse producono anche forti reazioni emotive, riconosciute subito dal cervello. Il cervello ricostruisce immediatamente cosa rappresenta l’immagine. Le lettere, invece, non sono come le immagini; sono segni astratti, a cui il cervello reagisce più lentamente, dal momento che deve prima comprenderne il significato. Si può dire che questi segni debbano essere tradotti dall’area del cervello interessata alla produzione linguistica. Tuttavia, anche le lettere possono produrre emozioni. E’ sufficiente che il testo sia scritto con caratteri molto grandi. Gli studi dimostrano che le lettere scritte con carattere più grande suscitano una reazione più emotiva. Questo vale sia per le emozioni positive che negative. La grandezza delle cose ha sempre avuto una grande importanza per gli uomini. In caso di pericolo, per esempio, essa aiuta a rendere più veloce la reazione dell’uomo. Spesso la grandezza è associata anche alla vicinanza! Il motivo per cui le grandi immagini suscitino una forte reazione dell’uomo è chiaro, mentre ci si interroga ancora sulla sua reazione nei confronti delle lettere. Da sole non produrrebbero un segnale nel cervello, ma quando vengono scritte con caratteri grandi, sarebbero in grado di attivare la nostra mente. Questi risultati rivestono un grande interesse per gli studiosi, in quanto mostrano l’importanza che le lettere assumono per l’uomo. A quanto pare, il nostro cervello avrebbe imparato in qualche modo a reagire nei confronti della scrittura …