Perché non sei venuto?
Ի--ո-՞ չ--ր-եկ--:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիր եկել:
0
I----u--ch’ye-r--ek-l
I______ c______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-r y-k-l
---------------------
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չեիր եկել:
Inch’u՞ ch’yeir yekel
Ero malato.
Ե- -ի---- էի:
Ե_ հ_____ է__
Ե- հ-վ-ն- է-:
-------------
Ես հիվանդ էի:
0
Yes--i--n- ei
Y__ h_____ e_
Y-s h-v-n- e-
-------------
Yes hivand ei
Ero malato.
Ես հիվանդ էի:
Yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ե--չեի --ե-, որով-ե-- ես -ի--ն----:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ե_ հ_____ է__
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ե- հ-վ-ն- է-:
-----------------------------------
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
0
Y-s --’--i yekel,-v--------v-ye- ----n- ei
Y__ c_____ y_____ v_________ y__ h_____ e_
Y-s c-’-e- y-k-l- v-r-v-e-e- y-s h-v-n- e-
------------------------------------------
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Non sono venuto perché ero malato.
Ես չեի եկել, որովհետև ես հիվանդ էի:
Yes ch’yei yekel, vorovhetev yes hivand ei
Perché lei non è venuta?
Ին-ո-՞-չ-ր ն------:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
I-ch--- c--e---a -e--l
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché lei non è venuta?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Era stanca.
Նա-հ-գ-ա----:
Ն_ հ_____ է__
Ն- հ-գ-ա- է-:
-------------
Նա հոգնած էր:
0
N--hog---s--r
N_ h______ e_
N- h-g-a-s e-
-------------
Na hognats er
Era stanca.
Նա հոգնած էր:
Na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Նա--է- եկ-լ, -ր--հ--- ---հ-գն-ծ --:
Ն_ չ__ ե____ ո_______ ն_ հ_____ է__
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ն- հ-գ-ա- է-:
-----------------------------------
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
0
Na ---e- y-kel--v-rovh---v na h-g-a-s -r
N_ c____ y_____ v_________ n_ h______ e_
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-e-e- n- h-g-a-s e-
----------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Lei non è venuta perché era stanca.
Նա չէր եկել, որովհետև նա հոգնած էր:
Na ch’er yekel, vorovhetev na hognats er
Perché non è venuto?
Ին-ո---չէր--ա --ե-:
Ի_____ չ__ ն_ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ր ն- ե-ե-:
-------------------
Ինչու՞ չէր նա եկել:
0
In---u՞ c-----n--ye-el
I______ c____ n_ y____
I-c-’-՞ c-’-r n- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’er na yekel
Perché non è venuto?
Ինչու՞ չէր նա եկել:
Inch’u՞ ch’er na yekel
Non ne aveva voglia.
Ն----ճո----չուներ:
Ն_ հ______ չ______
Ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
------------------
Նա հաճույք չուներ:
0
N- h-ch-y-’ ch’un-r
N_ h_______ c______
N- h-c-u-k- c-’-n-r
-------------------
Na hachuyk’ ch’uner
Non ne aveva voglia.
Նա հաճույք չուներ:
Na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Նա-չ-ր ե-ե-,---ո-ե-ետև-նա--աճ-ւյք-չ-ւնե-:
Ն_ չ__ ե____ ո________ ն_ հ______ չ______
Ն- չ-ր ե-ե-, ո-ո-ե-ե-և ն- հ-ճ-ւ-ք չ-ւ-ե-:
-----------------------------------------
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
0
Na--h--- y---l, --rove-e-e- na -------- ch’uner
N_ c____ y_____ v__________ n_ h_______ c______
N- c-’-r y-k-l- v-r-v-h-t-v n- h-c-u-k- c-’-n-r
-----------------------------------------------
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Non è venuto perché non ne aveva voglia.
Նա չէր եկել, որովեհետև նա հաճույք չուներ:
Na ch’er yekel, vorovehetev na hachuyk’ ch’uner
Perché non siete venuti?
Ի--ո-՞ չեի- --ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չեիք եկել:
0
In-h-u- ch----k---e-el
I______ c_______ y____
I-c-’-՞ c-’-e-k- y-k-l
----------------------
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
Perché non siete venuti?
Ինչու՞ չեիք եկել:
Inch’u՞ ch’yeik’ yekel
La nostra macchina è rotta.
Մե-----ե--ն փչացե----:
Մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
----------------------
Մեր մեքենան փչացել էր:
0
M-- m-k------ -’---a--’y-l-er
M__ m________ p___________ e_
M-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
-----------------------------
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
La nostra macchina è rotta.
Մեր մեքենան փչացել էր:
Mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մե-ք-չ-ինք եկ----որ--հ-տ- -ե-----ենան ----ե--էր:
Մ___ չ____ ե____ ո_______ մ__ մ______ փ_____ է__
Մ-ն- չ-ի-ք ե-ե-, ո-ո-հ-տ- մ-ր մ-ք-ն-ն փ-ա-ե- է-:
------------------------------------------------
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
0
Me--’---’-in-’---------or---etev--er-mek’-e--n---ch--t----l-er
M____ c_______ y_____ v_________ m__ m________ p___________ e_
M-n-’ c-’-i-k- y-k-l- v-r-v-e-e- m-r m-k-y-n-n p-c-’-t-’-e- e-
--------------------------------------------------------------
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Non siamo venuti perché la nostra macchina è rotta.
Մենք չէինք եկել, որովհետև մեր մեքենան փչացել էր:
Menk’ ch’eink’ yekel, vorovhetev mer mek’yenan p’ch’ats’yel er
Perché non sono venuti?
Ին-ո-՞ չ--ն մա---կ եկ--:
Ի_____ չ___ մ_____ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- մ-ր-ի- ե-ե-:
------------------------
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
0
In---u՞-c-’e---m--dik-y---l
I______ c_____ m_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- m-r-i- y-k-l
---------------------------
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Perché non sono venuti?
Ինչու՞ չէին մարդիկ եկել:
Inch’u՞ ch’ein mardik yekel
Hanno perso il treno.
Ն-անք ---ցքից -ի---ւշ-ց-լ:
Ն____ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
--------------------------
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
0
N--nk’ -n-ts’-’i--- --n-ush--s’--l
N_____ g___________ e__ u_________
N-a-k- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
----------------------------------
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Hanno perso il treno.
Նրանք գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Ն------էի- ---լ---ր------------ից է---ո--ացել:
Ն____ չ___ ե____ ո_______ գ______ է__ ո_______
Ն-ա-ք չ-ի- ե-ե-, ո-ո-հ-տ- գ-ա-ք-ց է-ն ո-շ-ց-լ-
----------------------------------------------
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
0
Nr-n-’-c-’e-n ye--l--vor-v--tev -n--s-k--------n -sh--s’y-l
N_____ c_____ y_____ v_________ g___________ e__ u_________
N-a-k- c-’-i- y-k-l- v-r-v-e-e- g-a-s-k-i-s- e-n u-h-t-’-e-
-----------------------------------------------------------
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Non sono venuti perché hanno perso il treno.
Նրանք չէին եկել, որովհետև գնացքից էին ուշացել:
Nrank’ ch’ein yekel, vorovhetev gnats’k’its’ ein ushats’yel
Perché non sei venuto?
Ինչու--չէ---ե-ել:
Ի_____ չ___ ե____
Ի-չ-ւ- չ-ի- ե-ե-:
-----------------
Ինչու՞ չէիր եկել:
0
Inc---՞-ch’e-r---k-l
I______ c_____ y____
I-c-’-՞ c-’-i- y-k-l
--------------------
Inch’u՞ ch’eir yekel
Perché non sei venuto?
Ինչու՞ չէիր եկել:
Inch’u՞ ch’eir yekel
Non potevo.
Ին- չ-ր----ե--:
Ի__ չ__ կ______
Ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
---------------
Ինձ չէր կարելի:
0
I-d- c--er--a-eli
I___ c____ k_____
I-d- c-’-r k-r-l-
-----------------
Indz ch’er kareli
Non potevo.
Ինձ չէր կարելի:
Indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ես -------լ- որ---ետ- ին- -էր -ար-լի:
Ե_ չ__ ե____ ո_______ ի__ չ__ կ______
Ե- չ-ի ե-ե-, ո-ո-հ-տ- ի-ձ չ-ր կ-ր-լ-:
-------------------------------------
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
0
Yes ch-ei -e-e----orovhet-v -n-z c--e- k---li
Y__ c____ y_____ v_________ i___ c____ k_____
Y-s c-’-i y-k-l- v-r-v-e-e- i-d- c-’-r k-r-l-
---------------------------------------------
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli
Non sono venuto perché non potevo.
Ես չէի եկել, որովհետև ինձ չէր կարելի:
Yes ch’ei yekel, vorovhetev indz ch’er kareli