フレーズ集

ja 体の部分   »   bs Dijelovi tijela

58 [五十八]

体の部分

体の部分

58 [pedeset i osam]

Dijelovi tijela

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ボスニア語 Play もっと
男性の 絵を 描きます 。 J- crt------kar-a. J_ c____ m________ J- c-t-m m-š-a-c-. ------------------ Ja crtam muškarca. 0
まず 頭 。 P--- -lavu. P___ g_____ P-v- g-a-u- ----------- Prvo glavu. 0
男性は 帽子を かぶって います 。 Mu-k-r-----si---š-r. M_______ n___ š_____ M-š-a-a- n-s- š-š-r- -------------------- Muškarac nosi šešir. 0
髪の毛は 見えません 。 K-s--se--- ----. K___ s_ n_ v____ K-s- s- n- v-d-. ---------------- Kosa se ne vidi. 0
耳も 見えません 。 Uš---- ----đ-- -e -id-. U__ s_ t______ n_ v____ U-i s- t-k-đ-r n- v-d-. ----------------------- Uši se također ne vide. 0
背中も 見えません 。 Le-- -- --ko--- -e----e. L___ s_ t______ n_ v____ L-đ- s- t-k-đ-r n- v-d-. ------------------------ Leđa se također ne vide. 0
目と 口を 描きます 。 J----tam -č- ---s-a. J_ c____ o__ i u____ J- c-t-m o-i i u-t-. -------------------- Ja crtam oči i usta. 0
男性は 踊りながら 笑って います 。 M-š--------eše i smije s-. M_______ p____ i s____ s__ M-š-a-a- p-e-e i s-i-e s-. -------------------------- Muškarac pleše i smije se. 0
男性の 鼻は 長い です 。 M--kara- im----g nos. M_______ i__ d__ n___ M-š-a-a- i-a d-g n-s- --------------------- Muškarac ima dug nos. 0
手に 杖を 持って います 。 On n--- štap-u --ka-a. O_ n___ š___ u r______ O- n-s- š-a- u r-k-m-. ---------------------- On nosi štap u rukama. 0
首に ショールを 巻いて います 。 On--a-ođe--no-i š-- oko ---t-. O_ t______ n___ š__ o__ v_____ O- t-k-đ-r n-s- š-l o-o v-a-a- ------------------------------ On također nosi šal oko vrata. 0
冬 なので 寒い です 。 Z-ma--e i-h-ad---j-. Z___ j_ i h_____ j__ Z-m- j- i h-a-n- j-. -------------------- Zima je i hladno je. 0
腕は たくましい です 。 R-------sna-ne. R___ s_ s______ R-k- s- s-a-n-. --------------- Ruke su snažne. 0
脚も たくましい です 。 No-- -u-t--o--- -n-ž--. N___ s_ t______ s______ N-g- s- t-k-đ-r s-a-n-. ----------------------- Noge su također snažne. 0
男性は 雪で 出来て います 。 Mu--a-a---- -- sn--e--. M_______ j_ o_ s_______ M-š-a-a- j- o- s-i-e-a- ----------------------- Muškarac je od snijega. 0
彼は ズボンも コートも 着て いません 。 O- n---osi-h--če-------t. O_ n_ n___ h____ i k_____ O- n- n-s- h-a-e i k-p-t- ------------------------- On ne nosi hlače i kaput. 0
でも 男性は 震えて いません 。 Al- --šk-r-c--e ---------a. A__ m_______ s_ n_ s_______ A-i m-š-a-a- s- n- s-r-a-a- --------------------------- Ali muškarac se ne smrzava. 0
彼は 雪だるま です 。 On-je-s------ić. O_ j_ s_________ O- j- s-j-g-v-ć- ---------------- On je snjegović. 0

先祖の言葉

近代の言葉は言語学者によって研究することができる。 それには様々なメソッドが用いられる。 しかし何千年も前の人々は話していたのだろうか? この質問に答えることは非常に難しい。 それにもかかわらず、学者たちはもう長いことそれに携わっている。 彼らは、昔はどのように話されていたかを究明したがっているのだ。 それについて彼らは、古い言語形式を再構築しようとしている。 アメリカの研究者たちは、興味深い発見をした。 彼らは2000以上の言語を分析した。 その際、とくに言語の文構造を調査した。 その研究結果は非常に興味深かった。 約半分の言語が、S-O-Vの文構造をしている。 つまり、主語、目的語、動詞の原則である。 700以上の言語は、S-V-Oの形式をとっている。 そして約160の言語はV-S-Oの法則で機能している。 V-O-Sの形式をとる言語はたった40だった。 120の言語は混合形式だった。 O-V-SとO-S-Vはそれに対して、明らかに珍しいシステムである。 つまり調査対象となった言語の多数は、S-O-Vの形をとる。 それにはたとえばペルシア語、日本語、トルコ語が属する。 しかしほとんどの生きた言語はS-V-O形式である。 印欧語族では今日、この文構造が優勢である。 研究者たちは、昔はS-O-V形式で話していたと信じている。 このシステムに、すべての言語は基礎づいている。 しかし言語はそれぞれに分かれて発展していった。 なぜそうなったのかはわかっていない。 しかし文構造のバリエーションには理由があるはずだ。 なぜなら、進化においてはなにか利点のあることだけが受け入れられるからだ・・・。