フレーズ集

ja 接続詞3   »   bs Veznici 3

96 [九十六]

接続詞3

接続詞3

96 [devedeset i šest]

Veznici 3

翻訳を表示する方法を選択してください:   
日本語 ボスニア語 Play もっと
目覚ましが なったら すぐに 起きます 。 Ja u-ta-e- -im --di---- -a--o--. J_ u______ č__ b_______ z_______ J- u-t-j-m č-m b-d-l-i- z-z-o-i- -------------------------------- Ja ustajem čim budilnik zazvoni. 0
勉強 しなければ いけなく なると すぐに 眠く なって しまい ます 。 J--p-s--j-m-u--ra- č----rebam--č-t-. J_ p_______ u_____ č__ t_____ u_____ J- p-s-a-e- u-o-a- č-m t-e-a- u-i-i- ------------------------------------ Ja postajem umoran čim trebam učiti. 0
60に なったら 退職 します 。 J--pr-s-a-e---adit- --m---pun-- 60. J_ p________ r_____ č__ n______ 6__ J- p-e-t-j-m r-d-t- č-m n-p-n-m 6-. ----------------------------------- Ja prestajem raditi čim napunim 60. 0
いつ 電話 します か ? Ka-- ćete n-z-ati? K___ ć___ n_______ K-d- ć-t- n-z-a-i- ------------------ Kada ćete nazvati? 0
時間が 出来次第 すぐに 。 Č-m-b-d-- im-- ----a-- -ren-t-k --ob-d------e-e-a. Č__ b____ i___ / i____ t_______ s________ v_______ Č-m b-d-m i-a- / i-a-a t-e-u-a- s-o-o-n-g v-e-e-a- -------------------------------------------------- Čim budem imao / imala trenutak slobodnog vremena. 0
彼は 時間が 出来次第 電話 して きます 。 On -e--va---č---------m-o -eš-o -----na. O_ ć_ z____ č__ b___ i___ n____ v_______ O- ć- z-a-i č-m b-d- i-a- n-š-o v-e-e-a- ---------------------------------------- On će zvati čim bude imao nešto vremena. 0
あと どれぐらい 働く 予定 です か ? K-l-k--dug- -et- -adi-i? K_____ d___ ć___ r______ K-l-k- d-g- ć-t- r-d-t-? ------------------------ Koliko dugo ćete raditi? 0
出来る 限り 働く つもり です 。 R-d-- ć- ----b---m-mo-a- --m---a. R____ ć_ d__ b____ m____ / m_____ R-d-t ć- d-k b-d-m m-g-o / m-g-a- --------------------------------- Radit ću dok budem mogao / mogla. 0
健康な 限り 働く つもり です 。 Ja-ću -ad-ti --k--u--m-z-r-v --zdra-a. J_ ć_ r_____ d__ b____ z____ / z______ J- ć- r-d-t- d-k b-d-m z-r-v / z-r-v-. -------------------------------------- Ja ću raditi dok budem zdrav / zdrava. 0
彼は 働く 代わりに ベッドに 横に なって います 。 O--le-i - k-e-----um--sto--- --di. O_ l___ u k______ u______ d_ r____ O- l-ž- u k-e-e-u u-j-s-o d- r-d-. ---------------------------------- On leži u krevetu umjesto da radi. 0
彼女は 料理する 代わりに 新聞を 読んで います 。 On-----a-n---ne-um-esto----k-ha. O__ č___ n_____ u______ d_ k____ O-a č-t- n-v-n- u-j-s-o d- k-h-. -------------------------------- Ona čita novine umjesto da kuha. 0
彼は 家に 帰る 代わりに 飲み屋に います 。 On sjed--u---st-on-c- u---s----- id---uć-. O_ s____ u g_________ u______ d_ i__ k____ O- s-e-i u g-s-i-n-c- u-j-s-o d- i-e k-ć-. ------------------------------------------ On sjedi u gostionici umjesto da ide kući. 0
私の 知る限り 彼は ここに 住んで います 。 Kol-k---a zn-m, -n-----u-e o---e. K_____ j_ z____ o_ s______ o_____ K-l-k- j- z-a-, o- s-a-u-e o-d-e- --------------------------------- Koliko ja znam, on stanuje ovdje. 0
私の 知る限り 彼の 奥さんは 病気 です 。 K----- j---na-, n---ova-ž-na -- bole-na. K_____ j_ z____ n______ ž___ j_ b_______ K-l-k- j- z-a-, n-e-o-a ž-n- j- b-l-s-a- ---------------------------------------- Koliko ja znam, njegova žena je bolesna. 0
私の 知る限り 彼は 失業中 です 。 Ko---- ja-znam- on -e-n-za--s---. K_____ j_ z____ o_ j_ n__________ K-l-k- j- z-a-, o- j- n-z-p-s-e-. --------------------------------- Koliko ja znam, on je nezaposlen. 0
寝過ごし ました 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Ja sa- pres--vao--in-č--b-h-bio -ač--. J_ s__ p_________ i____ b__ b__ t_____ J- s-m p-e-p-v-o- i-a-e b-h b-o t-č-n- -------------------------------------- Ja sam prespavao, inače bih bio tačan. 0
バスに 乗り遅れ ました 。そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 Ja s---p-op--t-o ---o---- --a-e--ih--i- tač-n. J_ s__ p________ a_______ i____ b__ b__ t_____ J- s-m p-o-u-t-o a-t-b-s- i-a-e b-h b-o t-č-n- ---------------------------------------------- Ja sam propustio autobus, inače bih bio tačan. 0
道が わからなかった です 。 そうでなければ 時間に 間に合ったの です が 。 J- -i-am na-ao-p----i---- -i--bi---a-a-. J_ n____ n____ p___ i____ b__ b__ t_____ J- n-s-m n-š-o p-t- i-a-e b-h b-o t-č-n- ---------------------------------------- Ja nisam našao put, inače bih bio tačan. 0

言語と数学

思考と言語は対になっている。 それらは互いに影響し合う。 言語的構成は、我々の思考の構成を刻み込む。 たとえば、いくつかの言語には数を表す言葉がない。 話者は数のコンセプトを理解しない。 数学と言語もまたなんとなく対になっている。 文法的そして数学的構成は似通っている事が多い。 一部の研究者たちは、それらが似たように処理されると信じている。 彼らは、言語中枢は数学の処理も担うと考えている。 その際、計算をすることが脳のサポートをしているのだろう。 しかし新たな研究は他の結論を出した。 それらは、脳が言語なしで数学を処理していると示した。 研究者たちは3人の男性を調査した。 この被験者たちの脳は傷ついていた。 そのため、言語中枢も破壊されていた。 男性たちは話すときに大きな問題を抱えていた。 彼らは簡単な文章ですらつくれなかった。 単語も彼らは理解できなかった。 言語テストのあと、男性たちは計算問題を解かされた。 この数学的パズルのいくつかは非常に複雑だった。 それにもかかわらず、被験者たちはこれを解いたのだ! この研究結果は非常に興味深い。 それは数学が言葉でコード化されていないことを示している。 もしかしたら、言語と数学は同じベースをもつのかもしれない。 両方とも同じ中枢で処理されている。 しかし数学は言語にまず訳されない。 おそらく言語と数学は、ともに発達するのだろう・・・。 脳が動かなくなれば、それらは今度は分離する!