Тілашар

kk Қалада   »   no I byen

25 [жиырма бес]

Қалада

Қалада

25 [tjuefem]

I byen

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
Маған вокзалға бару керек. Jeg--i- -il ---s-a-jonen. J__ v__ t__ t____________ J-g v-l t-l t-g-t-s-o-e-. ------------------------- Jeg vil til togstasjonen. 0
Маған әуежайға бару керек. Je---il-t-l ----l-ssen. J__ v__ t__ f__________ J-g v-l t-l f-y-l-s-e-. ----------------------- Jeg vil til flyplassen. 0
Маған қала орталығына бару керек. J-----l-ti---ent---. J__ v__ t__ s_______ J-g v-l t-l s-n-r-m- -------------------- Jeg vil til sentrum. 0
Вокзалға қалай барсам болады? Hvord----om-er -e- -il t--s--s--ne-? H______ k_____ j__ t__ t____________ H-o-d-n k-m-e- j-g t-l t-g-t-s-o-e-? ------------------------------------ Hvordan kommer jeg til togstasjonen? 0
Әуежайға қалай барсам болады? Hv-rdan k---er -eg--il-fl-p-a--en? H______ k_____ j__ t__ f__________ H-o-d-n k-m-e- j-g t-l f-y-l-s-e-? ---------------------------------- Hvordan kommer jeg til flyplassen? 0
Қала орталығына қалай барсам болады? H-or-a--k--mer jeg ti- s-ntr--? H______ k_____ j__ t__ s_______ H-o-d-n k-m-e- j-g t-l s-n-r-m- ------------------------------- Hvordan kommer jeg til sentrum? 0
Маған такси керек. Jeg tren--r-e- d----e. J__ t______ e_ d______ J-g t-e-g-r e- d-o-j-. ---------------------- Jeg trenger en drosje. 0
Маған қаланың картасы керек. J-- t--nger e- (by-k--t. J__ t______ e_ (________ J-g t-e-g-r e- (-y-k-r-. ------------------------ Jeg trenger et (by)kart. 0
Маған қонақ үй керек. Je---r-ng----- -o----. J__ t______ e_ h______ J-g t-e-g-r e- h-t-l-. ---------------------- Jeg trenger et hotell. 0
Мен жалға көлік алсам деп едім. J-- -ns--r ---ei-----bi-. J__ ø_____ å l___ e_ b___ J-g ø-s-e- å l-i- e- b-l- ------------------------- Jeg ønsker å leie en bil. 0
Міне менің несие картам. H-r -r-k-----tk----t---tt. H__ e_ k____________ m____ H-r e- k-e-i-t-o-t-t m-t-. -------------------------- Her er kredittkortet mitt. 0
Міне менің жүргізуші куәлігім. H----- ---e--o---t mitt. H__ e_ f__________ m____ H-r e- f-r-r-o-t-t m-t-. ------------------------ Her er førerkortet mitt. 0
Қалада көретін не бар? H-a----d-----se---byen? H__ e_ d__ å s_ i b____ H-a e- d-t å s- i b-e-? ----------------------- Hva er det å se i byen? 0
Ескі қалаға барыңыз. Gå p- gamleby--. G_ p_ g_________ G- p- g-m-e-y-n- ---------------- Gå på gamlebyen. 0
Қаланы шолып экскурсия жасаңыз. D-- ---si-h--e-i-g-i-b-e-. D__ p_ s__________ i b____ D-a p- s-g-t-e-i-g i b-e-. -------------------------- Dra på sightseeing i byen. 0
Портқа барыңыз. Gå--i--h---a. G_ t__ h_____ G- t-l h-v-a- ------------- Gå til havna. 0
Портқа экскурсия жасаңыз. Dra p- --ts--hts-e-ng. D__ p_ b______________ D-a p- b-t-i-h-s-e-n-. ---------------------- Dra på båtsightseeing. 0
Одан басқа тағы қандай көрікті жерлер бар? H-i-k- s-verd-ghet-- f-n-e--d-t eller-? H_____ s____________ f_____ d__ e______ H-i-k- s-v-r-i-h-t-r f-n-e- d-t e-l-r-? --------------------------------------- Hvilke severdigheter finnes det ellers? 0

Славян тілдері

Славян тілі 300 миллион адамның ана тілі болып табылады. Славян тілдері үндіеуропалық тілдерге жатады. 20 жуық славян тілі бар. Олардың ішіндегі ең үлкені – орыс тілі. 150 миллионнан астам адам орыс тілінде сөйлейді және ол олардың ана тілі болып табылады. Одан кейінгі орынды поляк және украин тілдері алады, олардың әрбіреуінде 50 миллион адам сөйлейді. Славян тілдері бірнеше топқа бөлінеді. Батыс славян, шығыс славян және оңтүстік славян тілдері бар. Батыс славян тілдеріне поляк, чех және словак тілдері жатады. Орыс, украин және беларус тілі шығыс славян тілдеріне жатады. Оңтүстік славян тілдеріне серб, хорват және болгар тілдері жатады. Бұдан бөлек көптеген славян тілдері бар. Бірақ оларды салыстырмалы түрде аз адам қолданады. Славян тілдері ортақ бір ататілден шыққан. Кейбір тілдер одан біршама кеш бөлініп дами бастады. Сол себептен олар неміс және роман тілдеріне қарағанда әлдеқайда жас. Славян тілдерінің лексикасы негізінен бір-біріне ұқсас келеді. Бұл олардың бір-бірінен салыстырмалы түрде кеш бөлініп шыққандығыментүсіндіріледі. Ғылыми тұрғыдан алғанда, славян тілдері консервативті. Яғни, олардың грамматикасында көне құрылымдар көп. Басқа үндіеуропа тілдері бұл көне формаларды жоғалтып алған. Сондықтан да, славян тілдерін зерттеу өте қызықты. Олардың көмегімен бұрынғы тілдер туралы ақпарат алуға болады. Зерттеушілер үндіеуропалық тілді осылайша қайта құру керек. Славян тілдері дауысты дыбыстардың аздығымен ерекшеленеді. Сонымен қатар, басқа тілдерде кездеспейтін көптеген дыбыстар бар. Әсіресе, батыс еуропалықтар үшін ол дыбыстарды айту қиынға түседі. Бірақ қорқудың қажеті жоқ - бәрі жақсы болады! Бұл поляк тілінде келесідей болады: Wszystko będzie dobrze!