Б-- -ска- --и-к--а ---о--------ен-ъ----а г---а.
Бих искал / искала да отида в центъра на града.
Б-х и-к-л / и-к-л- д- о-и-а в ц-н-ъ-а н- г-а-а-
-----------------------------------------------
Бих искал / искала да отида в центъра на града. 0 Bi-h -sk-l - iskala-da-ot-d- v t-entyra-na gr-d-.Bikh iskal / iskala da otida v tsentyra na grada.B-k- i-k-l / i-k-l- d- o-i-a v t-e-t-r- n- g-a-a--------------------------------------------------Bikh iskal / iskala da otida v tsentyra na grada.
К-- -- ---г-- до-г-р-та?
Как да стигна до гарата?
К-к д- с-и-н- д- г-р-т-?
------------------------
Как да стигна до гарата? 0 K---da--ti-na-d--gar-ta?Kak da stigna do garata?K-k d- s-i-n- d- g-r-t-?------------------------Kak da stigna do garata?
К-к-да---иг-а-д- л--ищет-?
Как да стигна до летището?
К-к д- с-и-н- д- л-т-щ-т-?
--------------------------
Как да стигна до летището? 0 Ka---- stig----- le-i----e-o?Kak da stigna do letishcheto?K-k d- s-i-n- d- l-t-s-c-e-o------------------------------Kak da stigna do letishcheto?
Как-да-ст---а-до це-т--а -а----д-?
Как да стигна до центъра на града?
К-к д- с-и-н- д- ц-н-ъ-а н- г-а-а-
----------------------------------
Как да стигна до центъра на града? 0 Ka- ----tign--d- tsent--- na -r-da?Kak da stigna do tsentyra na grada?K-k d- s-i-n- d- t-e-t-r- n- g-a-a------------------------------------Kak da stigna do tsentyra na grada?
Тряб-а м--та-с-.
Трябва ми такси.
Т-я-в- м- т-к-и-
----------------
Трябва ми такси. 0 Try------i t-ks-.Tryabva mi taksi.T-y-b-a m- t-k-i------------------Tryabva mi taksi.
Тр--в---и карта-н- ---д-.
Трябва ми карта на града.
Т-я-в- м- к-р-а н- г-а-а-
-------------------------
Трябва ми карта на града. 0 T--abva m----r-a -a-g-ada.Tryabva mi karta na grada.T-y-b-a m- k-r-a n- g-a-a---------------------------Tryabva mi karta na grada.
Т--б---ми хот-л.
Трябва ми хотел.
Т-я-в- м- х-т-л-
----------------
Трябва ми хотел. 0 T--a--a--i-k-ot-l.Tryabva mi khotel.T-y-b-a m- k-o-e-.------------------Tryabva mi khotel.
Какв- --же-д---е-види - --а--?
Какво може да се види в града?
К-к-о м-ж- д- с- в-д- в г-а-а-
------------------------------
Какво може да се види в града? 0 Ka----mo--e ---s- ---i-- -----?Kakvo mozhe da se vidi v grada?K-k-o m-z-e d- s- v-d- v g-a-a--------------------------------Kakvo mozhe da se vidi v grada?
И-е-е в-с-ар-я г-а-.
Идете в стария град.
И-е-е в с-а-и- г-а-.
--------------------
Идете в стария град. 0 Idete v s-a---- ---d.Idete v stariya grad.I-e-e v s-a-i-a g-a-.---------------------Idete v stariya grad.
Н---авете -би--лк--н---ра--.
Направете обиколка на града.
Н-п-а-е-е о-и-о-к- н- г-а-а-
----------------------------
Направете обиколка на града. 0 Na-r----e -biko--a n--gr--a.Napravete obikolka na grada.N-p-a-e-e o-i-o-k- n- g-a-a-----------------------------Napravete obikolka na grada.
И-е-е--- прис-а-и--т-.
Идете на пристанището.
И-е-е н- п-и-т-н-щ-т-.
----------------------
Идете на пристанището. 0 Ide---n-----s-a---h--et-.Idete na pristanishcheto.I-e-e n- p-i-t-n-s-c-e-o--------------------------Idete na pristanishcheto.
К-----др-г--за--л-жите------ има ?
Какви други забележителности има ?
К-к-и д-у-и з-б-л-ж-т-л-о-т- и-а ?
----------------------------------
Какви други забележителности има ? 0 K-k-i dr--i z--e---hit--n---i---a ?Kakvi drugi zabelezhitelnosti ima ?K-k-i d-u-i z-b-l-z-i-e-n-s-i i-a ?-----------------------------------Kakvi drugi zabelezhitelnosti ima ?
Славян тілі 300 миллион адамның ана тілі болып табылады.
Славян тілдері үндіеуропалық тілдерге жатады.
20 жуық славян тілі бар.
Олардың ішіндегі ең үлкені – орыс тілі.
150 миллионнан астам адам орыс тілінде сөйлейді және ол олардың ана тілі болып табылады.
Одан кейінгі орынды поляк және украин тілдері алады, олардың әрбіреуінде 50 миллион адам сөйлейді.
Славян тілдері бірнеше топқа бөлінеді.
Батыс славян, шығыс славян және оңтүстік славян тілдері бар.
Батыс славян тілдеріне поляк, чех және словак тілдері жатады.
Орыс, украин және беларус тілі шығыс славян тілдеріне жатады.
Оңтүстік славян тілдеріне серб, хорват және болгар тілдері жатады.
Бұдан бөлек көптеген славян тілдері бар.
Бірақ оларды салыстырмалы түрде аз адам қолданады.
Славян тілдері ортақ бір ататілден шыққан.
Кейбір тілдер одан біршама кеш бөлініп дами бастады.
Сол себептен олар неміс және роман тілдеріне қарағанда әлдеқайда жас.
Славян тілдерінің лексикасы негізінен бір-біріне ұқсас келеді.
Бұл олардың бір-бірінен салыстырмалы түрде кеш бөлініп шыққандығыментүсіндіріледі.
Ғылыми тұрғыдан алғанда, славян тілдері консервативті.
Яғни, олардың грамматикасында көне құрылымдар көп.
Басқа үндіеуропа тілдері бұл көне формаларды жоғалтып алған.
Сондықтан да, славян тілдерін зерттеу өте қызықты.
Олардың көмегімен бұрынғы тілдер туралы ақпарат алуға болады.
Зерттеушілер үндіеуропалық тілді осылайша қайта құру керек.
Славян тілдері дауысты дыбыстардың аздығымен ерекшеленеді.
Сонымен қатар, басқа тілдерде кездеспейтін көптеген дыбыстар бар.
Әсіресе, батыс еуропалықтар үшін ол дыбыстарды айту қиынға түседі.
Бірақ қорқудың қажеті жоқ - бәрі жақсы болады! Бұл поляк тілінде келесідей болады: Wszystko będzie dobrze!