Тілашар

kk Өткен шақ 3   »   no Fortid 3

83 [сексен үш]

Өткен шақ 3

Өткен шақ 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Norwegian Ойнау Көбірек
телефонмен сөйлесу ri-ge r____ r-n-e ----- ringe 0
Мен телефонмен сөйлестім. J-g h-- -ingt. J__ h__ r_____ J-g h-r r-n-t- -------------- Jeg har ringt. 0
Мен үнемі телефонмен сөйлесіп жүрдім. J-g--a- r-ngt-he---t----. J__ h__ r____ h___ t_____ J-g h-r r-n-t h-l- t-d-n- ------------------------- Jeg har ringt hele tiden. 0
сұрау s----e s_____ s-ø-r- ------ spørre 0
Мен сұрадым. J----a--s--rt. J__ h__ s_____ J-g h-r s-u-t- -------------- Jeg har spurt. 0
Мен үнемі сұрайтынмын. Jeg ha--all-i- -pu-t. J__ h__ a_____ s_____ J-g h-r a-l-i- s-u-t- --------------------- Jeg har alltid spurt. 0
айту forte--e f_______ f-r-e-l- -------- fortelle 0
Мен айтып бердім. J-- har-f-rtal----t. J__ h__ f______ d___ J-g h-r f-r-a-t d-t- -------------------- Jeg har fortalt det. 0
Мен оқиғаны толық айтып бердім. Jeg -ar -or-alt--e-- -is-o-i--. J__ h__ f______ h___ h_________ J-g h-r f-r-a-t h-l- h-s-o-i-n- ------------------------------- Jeg har fortalt hele historien. 0
оқу lær- - l-se l___ / l___ l-r- / l-s- ----------- lære / lese 0
Мен оқыдым. J-g h-r l-r--/--e--. J__ h__ l___ / l____ J-g h-r l-r- / l-s-. -------------------- Jeg har lært / lest. 0
Мен кеш бойы оқыдым. Jeg-h-r-læ-t-/ le-- -e----v-lde-. J__ h__ l___ / l___ h___ k_______ J-g h-r l-r- / l-s- h-l- k-e-d-n- --------------------------------- Jeg har lært / lest hele kvelden. 0
жұмыс істеу j---e j____ j-b-e ----- jobbe 0
Мен жұмыс істедім. Jeg h-r ---b--. J__ h__ j______ J-g h-r j-b-e-. --------------- Jeg har jobbet. 0
Мен күні бойы жұмыс істедім. J-- h-- -obbe- ---e---g-n. J__ h__ j_____ h___ d_____ J-g h-r j-b-e- h-l- d-g-n- -------------------------- Jeg har jobbet hele dagen. 0
тамақтану sp--e s____ s-i-e ----- spise 0
Мен тамақтандым. J-g h-----ist. J__ h__ s_____ J-g h-r s-i-t- -------------- Jeg har spist. 0
Мен бар тамақты жеп қойдым. J---h-r-s-i-- -p-. J__ h__ s____ o___ J-g h-r s-i-t o-p- ------------------ Jeg har spist opp. 0

Тіл білімінің тарихы

Адам баласының тілдерге деген қызығушылығы әрқашан да жоғары болған. Сондықтан, тіл білімінің тарихи тамыры тереңге бойлайды. Тіл білімі - бұл тілді жүйелі түрде зерттейтін ғылым. Тіпті, мыңдаған жылдар бұрын да адамдар тіл туралы ойланған. Түрлі мәдениеттер түрлі жүйелерді қалыптастырған. Нәтижесінде, тілдердің әртүрлі сипаттамалары пайда болды. Қазіргі заманғы тіл білімі негізінен ежелгі теорияларға негізделген. Көптеген дәстүрлердің іргесі ежелгі Грецияда қаланған. Дегенмен, тіл туралы ең ежелгі еңбек Үндістаннан табылған. Оны, шамамен, 3000 жыл бұрын грамматик Шакатаяна жазған. Бұрынғы замандарда тілді Платон сияқты философтар зерттеген. Кейінірек Рим авторлары да өз теорияларын жазған. 8 ғасырда арабтар да өз еңбектерін жаза бастаған. Олардың еңбектерінде араб тіліне нақты сипаттама берілген. Жаңа ғасыр дәуірінде адамдар, ең алдымен, тілдің қайдан пайда болғанын білгісі келген. Ғалымдар үшін тілдің тарихы, әсіресе, қызық болған. 18 ғасырда адамдар тілдерді бір-бірімен салыстыра бастады. Осылайша, олар тілдердің қалай дамығандығын түсінгілері келген. Кейінірек, тіл жүйе ретінде қарастырыла басталды. Тілдердің жұмыс істеу қағидасы басты сұраққа айналды. Бүгінгі таңда тіл білімінде әртүрлі бағыттар бар. 50-нші жылдардан бастап көптеген жаңа ғылымдар пайда болды. Оларға басқа ғылымдар да әсер етті. Мысалы, психолингвистика немесе мәдениетаралық коммуникация. Тіл білімінің жаңа бағыттары өте тар шеңберде мамандандырылған. Мысалы, феминисттік лингвистика. Сонымен, тіл білімінің тарихы жалғасуда... Тіл бар да, адам баласының оған деген қызығушылығы басылмайды!