Тілашар

kk In the city   »   fi Kaupungissa

25 [жиырма бес]

In the city

In the city

25 [kaksikymmentäviisi]

Kaupungissa

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Finnish Ойнау Көбірек
Маған вокзалға бару керек. Tahd-- r-utatie--e-all-. Tahdon rautatieasemalle. T-h-o- r-u-a-i-a-e-a-l-. ------------------------ Tahdon rautatieasemalle. 0
Маған әуежайға бару керек. Ta-d-----n----nt-ll-. Tahdon lentokentälle. T-h-o- l-n-o-e-t-l-e- --------------------- Tahdon lentokentälle. 0
Маған қала орталығына бару керек. T--d-n kes-ust--n. Tahdon keskustaan. T-h-o- k-s-u-t-a-. ------------------ Tahdon keskustaan. 0
Вокзалға қалай барсам болады? Miten-p-ä--n rau-----as-----e? Miten pääsen rautatieasemalle? M-t-n p-ä-e- r-u-a-i-a-e-a-l-? ------------------------------ Miten pääsen rautatieasemalle? 0
Әуежайға қалай барсам болады? Mit-n pä--e--l-nt-k-n---l-? Miten pääsen lentokentälle? M-t-n p-ä-e- l-n-o-e-t-l-e- --------------------------- Miten pääsen lentokentälle? 0
Қала орталығына қалай барсам болады? M--en---ä-e- -e--usta--? Miten pääsen keskustaan? M-t-n p-ä-e- k-s-u-t-a-? ------------------------ Miten pääsen keskustaan? 0
Маған такси керек. T--vi-sen -ak-in. Tarvitsen taksin. T-r-i-s-n t-k-i-. ----------------- Tarvitsen taksin. 0
Маған қаланың картасы керек. T-r-i-sen--aupu-gi---a-ta-. Tarvitsen kaupungin kartan. T-r-i-s-n k-u-u-g-n k-r-a-. --------------------------- Tarvitsen kaupungin kartan. 0
Маған қонақ үй керек. T--v-t-e---ot--li-. Tarvitsen hotellin. T-r-i-s-n h-t-l-i-. ------------------- Tarvitsen hotellin. 0
Мен жалға көлік алсам деп едім. Taht--sin--u------ a----. Tahtoisin vuokrata auton. T-h-o-s-n v-o-r-t- a-t-n- ------------------------- Tahtoisin vuokrata auton. 0
Міне менің несие картам. Täs----- -uo--o---t--n-. Tässä on luottokorttini. T-s-ä o- l-o-t-k-r-t-n-. ------------------------ Tässä on luottokorttini. 0
Міне менің жүргізуші куәлігім. Tä-sä -n-a-o-or-tini. Tässä on ajokorttini. T-s-ä o- a-o-o-t-i-i- --------------------- Tässä on ajokorttini. 0
Қалада көретін не бар? Mi---nä-täv-yksiä k--pung-ss- on? Mitä nähtävyyksiä kaupungissa on? M-t- n-h-ä-y-k-i- k-u-u-g-s-a o-? --------------------------------- Mitä nähtävyyksiä kaupungissa on? 0
Ескі қалаға барыңыз. Menk----a-haan----unkiin. Menkää vanhaankaupunkiin. M-n-ä- v-n-a-n-a-p-n-i-n- ------------------------- Menkää vanhaankaupunkiin. 0
Қаланы шолып экскурсия жасаңыз. Teh-ää -i-rto---l-. Tehkää kiertoajelu. T-h-ä- k-e-t-a-e-u- ------------------- Tehkää kiertoajelu. 0
Портқа барыңыз. M--k---sa-am--n. Menkää satamaan. M-n-ä- s-t-m-a-. ---------------- Menkää satamaan. 0
Портқа экскурсия жасаңыз. T----ä ---a--k-err--. Tehkää satamakierros. T-h-ä- s-t-m-k-e-r-s- --------------------- Tehkää satamakierros. 0
Одан басқа тағы қандай көрікті жерлер бар? Mi---näht------i- -e--l-s--si --el- ---t--? Mitä nähtävyyksiä sen lisäksi vielä löytyy? M-t- n-h-ä-y-k-i- s-n l-s-k-i v-e-ä l-y-y-? ------------------------------------------- Mitä nähtävyyksiä sen lisäksi vielä löytyy? 0

Славян тілдері

Славян тілі 300 миллион адамның ана тілі болып табылады. Славян тілдері үндіеуропалық тілдерге жатады. 20 жуық славян тілі бар. Олардың ішіндегі ең үлкені – орыс тілі. 150 миллионнан астам адам орыс тілінде сөйлейді және ол олардың ана тілі болып табылады. Одан кейінгі орынды поляк және украин тілдері алады, олардың әрбіреуінде 50 миллион адам сөйлейді. Славян тілдері бірнеше топқа бөлінеді. Батыс славян, шығыс славян және оңтүстік славян тілдері бар. Батыс славян тілдеріне поляк, чех және словак тілдері жатады. Орыс, украин және беларус тілі шығыс славян тілдеріне жатады. Оңтүстік славян тілдеріне серб, хорват және болгар тілдері жатады. Бұдан бөлек көптеген славян тілдері бар. Бірақ оларды салыстырмалы түрде аз адам қолданады. Славян тілдері ортақ бір ататілден шыққан. Кейбір тілдер одан біршама кеш бөлініп дами бастады. Сол себептен олар неміс және роман тілдеріне қарағанда әлдеқайда жас. Славян тілдерінің лексикасы негізінен бір-біріне ұқсас келеді. Бұл олардың бір-бірінен салыстырмалы түрде кеш бөлініп шыққандығыментүсіндіріледі. Ғылыми тұрғыдан алғанда, славян тілдері консервативті. Яғни, олардың грамматикасында көне құрылымдар көп. Басқа үндіеуропа тілдері бұл көне формаларды жоғалтып алған. Сондықтан да, славян тілдерін зерттеу өте қызықты. Олардың көмегімен бұрынғы тілдер туралы ақпарат алуға болады. Зерттеушілер үндіеуропалық тілді осылайша қайта құру керек. Славян тілдері дауысты дыбыстардың аздығымен ерекшеленеді. Сонымен қатар, басқа тілдерде кездеспейтін көптеген дыбыстар бар. Әсіресе, батыс еуропалықтар үшін ол дыбыстарды айту қиынға түседі. Бірақ қорқудың қажеті жоқ - бәрі жақсы болады! Бұл поляк тілінде келесідей болады: Wszystko będzie dobrze!