Тілашар

kk Қалада   »   sl V mestu

25 [жиырма бес]

Қалада

Қалада

25 [petindvajset]

V mestu

Аударманы қалай көргіңіз келетінін таңдаңыз:   
Kazakh Slovenian Ойнау Көбірек
Маған вокзалға бару керек. R-d bi--e- /---da--i--la ---ž-lez-iš-o -o-ta--. R__ b_ š__ / R___ b_ š__ n_ ž_________ p_______ R-d b- š-l / R-d- b- š-a n- ž-l-z-i-k- p-s-a-o- ----------------------------------------------- Rad bi šel / Rada bi šla na železniško postajo. 0
Маған әуежайға бару керек. R----- ----/-Rada--i š---na-l--ali--e. R__ b_ š__ / R___ b_ š__ n_ l_________ R-d b- š-l / R-d- b- š-a n- l-t-l-š-e- -------------------------------------- Rad bi šel / Rada bi šla na letališče. 0
Маған қала орталығына бару керек. Ra--b--šel----ad- bi-š-a-v ----e- m--t-. R__ b_ š__ / R___ b_ š__ v c_____ m_____ R-d b- š-l / R-d- b- š-a v c-n-e- m-s-a- ---------------------------------------- Rad bi šel / Rada bi šla v center mesta. 0
Вокзалға қалай барсам болады? K--- p-i-e- -- --lez-išk---o-ta--? K___ p_____ n_ ž_________ p_______ K-k- p-i-e- n- ž-l-z-i-k- p-s-a-o- ---------------------------------- Kako pridem na železniško postajo? 0
Әуежайға қалай барсам болады? K--- -----m-na letali---? K___ p_____ n_ l_________ K-k- p-i-e- n- l-t-l-š-e- ------------------------- Kako pridem na letališče? 0
Қала орталығына қалай барсам болады? Kak--p-idem v -ent-- m--t-. K___ p_____ v c_____ m_____ K-k- p-i-e- v c-n-e- m-s-a- --------------------------- Kako pridem v center mesta. 0
Маған такси керек. Potr-buj-m -ak-i. P_________ t_____ P-t-e-u-e- t-k-i- ----------------- Potrebujem taksi. 0
Маған қаланың картасы керек. Po--eb---m -em-jevi----s-a. P_________ z________ m_____ P-t-e-u-e- z-m-j-v-d m-s-a- --------------------------- Potrebujem zemljevid mesta. 0
Маған қонақ үй керек. P----buj-m-hot--. P_________ h_____ P-t-e-u-e- h-t-l- ----------------- Potrebujem hotel. 0
Мен жалға көлік алсам деп едім. Rad -i ---e- (---e-a)--v--. R__ b_ n____ (_______ a____ R-d b- n-j-l (-a-e-a- a-t-. --------------------------- Rad bi najel (najela) avto. 0
Міне менің несие картам. T- ---moja kreditn------ic-. T_ j_ m___ k_______ k_______ T- j- m-j- k-e-i-n- k-r-i-a- ---------------------------- Tu je moja kreditna kartica. 0
Міне менің жүргізуші куәлігім. T- j----je---zniško d--o-j--j-. T_ j_ m___ v_______ d__________ T- j- m-j- v-z-i-k- d-v-l-e-j-. ------------------------------- Tu je moje vozniško dovoljenje. 0
Қалада көретін не бар? K-j s---- v-d--- v -estu? K__ s_ d_ v_____ v m_____ K-j s- d- v-d-t- v m-s-u- ------------------------- Kaj se da videti v mestu? 0
Ескі қалаға барыңыз. Pojdi-- - s-ar- d-l m-s-a. P______ v s____ d__ m_____ P-j-i-e v s-a-i d-l m-s-a- -------------------------- Pojdite v stari del mesta. 0
Қаланы шолып экскурсия жасаңыз. Po-d--- -- kro--o v--njo----m-st-. P______ n_ k_____ v_____ p_ m_____ P-j-i-e n- k-o-n- v-ž-j- p- m-s-u- ---------------------------------- Pojdite na krožno vožnjo po mestu. 0
Портқа барыңыз. Po-d-t--v-p-----niš--. P______ v p___________ P-j-i-e v p-i-t-n-š-e- ---------------------- Pojdite v pristanišče. 0
Портқа экскурсия жасаңыз. P-j--t--n- kr-ž-o --ž-jo-p- p--st-n-š--. P______ n_ k_____ v_____ p_ p___________ P-j-i-e n- k-o-n- v-ž-j- p- p-i-t-n-š-u- ---------------------------------------- Pojdite na krožno vožnjo po pristanišču. 0
Одан басқа тағы қандай көрікті жерлер бар? Ka- j- še v-ed---o-----? K__ j_ š_ v_____ o______ K-j j- š- v-e-n- o-l-d-? ------------------------ Kaj je še vredno ogleda? 0

Славян тілдері

Славян тілі 300 миллион адамның ана тілі болып табылады. Славян тілдері үндіеуропалық тілдерге жатады. 20 жуық славян тілі бар. Олардың ішіндегі ең үлкені – орыс тілі. 150 миллионнан астам адам орыс тілінде сөйлейді және ол олардың ана тілі болып табылады. Одан кейінгі орынды поляк және украин тілдері алады, олардың әрбіреуінде 50 миллион адам сөйлейді. Славян тілдері бірнеше топқа бөлінеді. Батыс славян, шығыс славян және оңтүстік славян тілдері бар. Батыс славян тілдеріне поляк, чех және словак тілдері жатады. Орыс, украин және беларус тілі шығыс славян тілдеріне жатады. Оңтүстік славян тілдеріне серб, хорват және болгар тілдері жатады. Бұдан бөлек көптеген славян тілдері бар. Бірақ оларды салыстырмалы түрде аз адам қолданады. Славян тілдері ортақ бір ататілден шыққан. Кейбір тілдер одан біршама кеш бөлініп дами бастады. Сол себептен олар неміс және роман тілдеріне қарағанда әлдеқайда жас. Славян тілдерінің лексикасы негізінен бір-біріне ұқсас келеді. Бұл олардың бір-бірінен салыстырмалы түрде кеш бөлініп шыққандығыментүсіндіріледі. Ғылыми тұрғыдан алғанда, славян тілдері консервативті. Яғни, олардың грамматикасында көне құрылымдар көп. Басқа үндіеуропа тілдері бұл көне формаларды жоғалтып алған. Сондықтан да, славян тілдерін зерттеу өте қызықты. Олардың көмегімен бұрынғы тілдер туралы ақпарат алуға болады. Зерттеушілер үндіеуропалық тілді осылайша қайта құру керек. Славян тілдері дауысты дыбыстардың аздығымен ерекшеленеді. Сонымен қатар, басқа тілдерде кездеспейтін көптеген дыбыстар бар. Әсіресе, батыс еуропалықтар үшін ол дыбыстарды айту қиынға түседі. Бірақ қорқудың қажеті жоқ - бәрі жақсы болады! Бұл поляк тілінде келесідей болады: Wszystko będzie dobrze!