외국어 숙어집

ko 사람들   »   kk Адамдар

1 [하나]

사람들

사람들

1 [бір]

1 [bir]

Адамдар

[Adamdar]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
м-н м__ м-н --- мен 0
m-n m__ m-n --- men
저와 당신 м-- -ә-е -ен м__ ж___ с__ м-н ж-н- с-н ------------ мен және сен 0
m-n-j-ne-sen m__ j___ s__ m-n j-n- s-n ------------ men jäne sen
우리 둘 다 біз---еу-міз б__ е_______ б-з е-е-і-і- ------------ біз екеуіміз 0
bi- -k-w--iz b__ e_______ b-z e-e-i-i- ------------ biz ekewimiz
о- о_ о- -- ол 0
-l o_ o- -- ol
그와 그녀 о-ар о___ о-а- ---- олар 0
ol-r o___ o-a- ---- olar
그들 둘 다 екеуі--е е____ д_ е-е-і д- -------- екеуі де 0
ekewi--e e____ d_ e-e-i d- -------- ekewi de
남자 е---к е____ е-к-к ----- еркек 0
erkek e____ e-k-k ----- erkek
여자 әй-л ә___ ә-е- ---- әйел 0
ä--l ä___ ä-e- ---- äyel
아이 б-ла б___ б-л- ---- бала 0
b--a b___ b-l- ---- bala
가족 о--асы о_____ о-б-с- ------ отбасы 0
o-b-sı o_____ o-b-s- ------ otbası
저의 가족 м--і--о-----м м____ о______ м-н-ң о-б-с-м ------------- менің отбасым 0
m---ñ o-bas-m m____ o______ m-n-ñ o-b-s-m ------------- meniñ otbasım
저의 가족이 여기 있어요. Мен-ң отбасым -сында. М____ о______ о______ М-н-ң о-б-с-м о-ы-д-. --------------------- Менің отбасым осында. 0
Me-i- otba--- osında. M____ o______ o______ M-n-ñ o-b-s-m o-ı-d-. --------------------- Meniñ otbasım osında.
저는 여기 있어요. М-- ос--д--ы-. М__ о_________ М-н о-ы-д-м-н- -------------- Мен осындамын. 0
M---osın-a---. M__ o_________ M-n o-ı-d-m-n- -------------- Men osındamın.
당신은 여기 있어요. С------н-а--ң. С__ о_________ С-н о-ы-д-с-ң- -------------- Сен осындасың. 0
Se--os-n-a-ıñ. S__ o_________ S-n o-ı-d-s-ñ- -------------- Sen osındasıñ.
그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. О-а---сы-д-. О___ о______ О-а- о-ы-д-. ------------ Олар осында. 0
O--r o-ı-da. O___ o______ O-a- o-ı-d-. ------------ Olar osında.
우리는 여기 있어요. Біз ос-н-амыз. Б__ о_________ Б-з о-ы-д-м-з- -------------- Біз осындамыз. 0
B-z -s-nd---z. B__ o_________ B-z o-ı-d-m-z- -------------- Biz osındamız.
당신들은 여기 있어요. Сенд-- ---нд--ыңд-р. С_____ о____________ С-н-е- о-ы-д-с-ң-а-. -------------------- Сендер осындасыңдар. 0
Sen-er -sı----ı-da-. S_____ o____________ S-n-e- o-ı-d-s-ñ-a-. -------------------- Sender osındasıñdar.
그들은 모두 여기 있어요. О-------- ос-нд-. О___ б___ о______ О-а- б-р- о-ы-д-. ----------------- Олар бәрі осында. 0
Ola- -ä-- -s-n-a. O___ b___ o______ O-a- b-r- o-ı-d-. ----------------- Olar bäri osında.

언어를 가지고 알츠하이머병 예방

오랫동안 정신을 건강하게 유지하려는 사람은 언어를 습득하는 것이 좋다. 어학 지식은 치매를 예방할 수 있다. 여러 개의 과학적인 스터디가 이를 보여줬다. 언어를 습득하는 학생의 나이는 이때 상관이 없다. 중요한 것은, 뇌를 정기적으로 운동시키는 것이다. 단어암기는 뇌의 여러 부위를 촉진한다. 이 부위는 중요한 인식과정을 조절한다. 다개국어 구사자는 그래서 보다 주의 깊다. 이들은 또한 보다 집중을 잘 할 수가 있다. 다개국어 구사 능력은 또 다른 장점을 가지고 있다. 다개국어를 구사하는 사람들은 결정을 보다 잘 한다. 그들은 하나의 결단을 빠르게 내린다. 이것은 그들의 뇌가 선택하는 법을 배웠기 때문이다. 그들의 뇌는 언제나 하나의 사물에 대해 적어도 개의 어휘를 알고 있다. 이 개념은 저마다 하나의 선택을 나타낸다. 다개국어 구사자들은 따라서 지속적으로 결정을 내려야 한다. 그들의 뇌는 몇 가지 가운데 하나를 선택하는 것에 숙련되었다. 이 훈련은 언어 중추 신경만을 촉진시키는 것은 아니다. 다개국어 구사능력으로 인해 뇌의 여러 부위가 이득을 얻는다. 어학 지식은 그래서 보다 나은 인지 통제력를 의미한다. 물론, 어학 지식으로 인해 치매가 저지되지는 않는다. 하지만 병은 다개국어 구사자들의 경우에 보다 느리게 진행된다. 그리고 그들의 뇌가 그 병의 결과들을 보다 잘 대처하는 것처럼 보인다. 치매증상이 언어를 습득하는 자들에게 있어서 보다 약한 형태로 나타난다. 혼란과 건망증이 덜 과하게 나타난다. 따라서 남여노소가 언어습득에서 얻는 이익이 똑같다. 그리고: 하나의 언어를 배울 때마다 또 하나의 새로운 언어를 배우는 것이 쉬워진다. 그래서 우리는 약이 아닌 사전을 잡아야 하는 것이 좋겠다!
알고 계셨나요?
알바니아어는 인도유럽어족에 속합니다. 하지만 이 언어에는 이 어족에서 나온 다른 언어와 밀접한 유사성이 없습니다. 알바니아어의 유래를 아직은 정확히 알 지 못하고 있습니다. 이 언어는 오늘날 주로 알바니아와 코소보에서 사용되고 있습니다. 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 6백만 명 정도입니다. 알바니아어는 크게 두 방언으로 나누어집니다. 즉 수쿰빈 강을 경계로 하여 북부 방언과 남부 방언으로 구분됩니다. 이 두 방언에는 많은 점에서 분명한 차이점이 있습니다. 알바니아어의 문어는 20세기에 와서야 비로소 확립되었습니다. 이 언어에서 사용되는 글자는 라틴 문자입니다. 이 언어의 문법은 그리스어와 루마니아어의 문법과 비슷한 점이 있습니다. 남슬라브어군과도 유사한 점이 있습니다. 이러한 유사성은 이들 민족이 서로 접촉하면서 발생했을 것입니다. 언어에 관심이 있는 사람이라면 반드시 알바니아어를 배워야 할 것입니다! 이 언어는 아주 독특한 언어이기 때문입니다!