외국어 숙어집

ko 레스토랑에서 1   »   kk Мейрамханада 1

29 [스물아홉]

레스토랑에서 1

레스토랑에서 1

29 [жиырма тоғыз]

29 [jïırma toğız]

Мейрамханада 1

[Meyramxanada 1]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
이 테이블이 비었어요? Мына ----л --с-па? М___ ү____ б__ п__ М-н- ү-т-л б-с п-? ------------------ Мына үстел бос па? 0
M--a ----l --s---? M___ ü____ b__ p__ M-n- ü-t-l b-s p-? ------------------ Mına üstel bos pa?
메뉴 좀 갖다주세요. М---мәзі-д----р--- --п еді-. М__ м______ к_____ д__ е____ М-н м-з-р-і к-р-е- д-п е-і-. ---------------------------- Мен мәзірді көрсем деп едім. 0
M-n m-zi-------s-m-d---ed--. M__ m______ k_____ d__ e____ M-n m-z-r-i k-r-e- d-p e-i-. ---------------------------- Men mäzirdi körsem dep edim.
뭘 추천하시겠어요? С-з н--ұсы-ар ----і-? С__ н_ ұ_____ е______ С-з н- ұ-ы-а- е-і-і-? --------------------- Сіз не ұсынар едіңіз? 0
Si--n---s-na- --iñiz? S__ n_ u_____ e______ S-z n- u-ı-a- e-i-i-? --------------------- Siz ne usınar ediñiz?
맥주를 주세요. Ме- --ра-іш-е---еп---і-. М__ с___ і____ д__ е____ М-н с-р- і-с-м д-п е-і-. ------------------------ Мен сыра ішсем деп едім. 0
Men--ır- i-sem d---ed-m. M__ s___ i____ d__ e____ M-n s-r- i-s-m d-p e-i-. ------------------------ Men sıra işsem dep edim.
생수를 주세요. М-ған-м-н-ра--ы-с--бол-а. М____ м________ с_ б_____ М-ғ-н м-н-р-л-ы с- б-л-а- ------------------------- Маған минералды су болса. 0
M-ğan -ï---a--ı------l-a. M____ m________ s_ b_____ M-ğ-n m-n-r-l-ı s- b-l-a- ------------------------- Mağan mïneraldı sw bolsa.
오렌지 주스를 주세요. М---- -----си- ш-ры-- --л-а. М____ а_______ ш_____ б_____ М-ғ-н а-е-ь-и- ш-р-н- б-л-а- ---------------------------- Маған апельсин шырыны болса. 0
Mağ-n a--lsï- şır--ı bo-sa. M____ a______ ş_____ b_____ M-ğ-n a-e-s-n ş-r-n- b-l-a- --------------------------- Mağan apelsïn şırını bolsa.
커피를 주세요. Маға--к-фе------. М____ к___ б_____ М-ғ-н к-ф- б-л-а- ----------------- Маған кофе болса. 0
M--an kofe b--s-. M____ k___ b_____ M-ğ-n k-f- b-l-a- ----------------- Mağan kofe bolsa.
커피에 우유를 넣어 주세요. Мағ---сүт -----ға- ко-е -о-с-. М____ с__ қ_______ к___ б_____ М-ғ-н с-т қ-с-л-а- к-ф- б-л-а- ------------------------------ Маған сүт қосылған кофе болса. 0
M--a---üt qos---an ko-e--o-s-. M____ s__ q_______ k___ b_____ M-ğ-n s-t q-s-l-a- k-f- b-l-a- ------------------------------ Mağan süt qosılğan kofe bolsa.
설탕을 넣어 주세요. Қа-т-е-. Қ_______ Қ-н-п-н- -------- Қантпен. 0
Q-nt-e-. Q_______ Q-n-p-n- -------- Qantpen.
차를 주세요. Ма-ан -і----ны-шай. М____ б__ ш___ ш___ М-ғ-н б-р ш-н- ш-й- ------------------- Маған бір шыны шай. 0
M--a- b-r şını şa-. M____ b__ ş___ ş___ M-ğ-n b-r ş-n- ş-y- ------------------- Mağan bir şını şay.
차에 레몬을 넣어 주세요. М---- б-- шы-ы-шай- -имо-м-н. М____ б__ ш___ ш___ л________ М-ғ-н б-р ш-н- ш-й- л-м-н-е-. ----------------------------- Маған бір шыны шай, лимонмен. 0
M-ğ-- b-r şı-ı--a---l-mo-me-. M____ b__ ş___ ş___ l________ M-ğ-n b-r ş-n- ş-y- l-m-n-e-. ----------------------------- Mağan bir şını şay, lïmonmen.
차에 우유를 넣어 주세요. Ме---ір ------ай --------үт---. М__ б__ ш___ ш__ і_____ с______ М-н б-р ш-н- ш-й і-с-м- с-т-е-. ------------------------------- Мен бір шыны шай ішсем, сүтпен. 0
Me- b-- şı-----y-----m- s---en. M__ b__ ş___ ş__ i_____ s______ M-n b-r ş-n- ş-y i-s-m- s-t-e-. ------------------------------- Men bir şını şay işsem, sütpen.
담배 있어요? Т-м----б---ма? Т_____ б__ м__ Т-м-к- б-р м-? -------------- Темекі бар ма? 0
T-m-k--b---ma? T_____ b__ m__ T-m-k- b-r m-? -------------- Temeki bar ma?
재떨이 있어요? К-л-алғы--ба- м-? К________ б__ м__ К-л-а-ғ-ш б-р м-? ----------------- Күлсалғыш бар ма? 0
K---a-ğ-ş-b-r-m-? K________ b__ m__ K-l-a-ğ-ş b-r m-? ----------------- Külsalğış bar ma?
라이터 있어요? Отт-қ-бар --? О____ б__ м__ О-т-қ б-р м-? ------------- Оттық бар ма? 0
O-t-q b-r m-? O____ b__ m__ O-t-q b-r m-? ------------- Ottıq bar ma?
포크가 없어요. М-н------ышқ- --қ. М____ ш______ ж___ М-н-е ш-н-ш-ы ж-қ- ------------------ Менде шанышқы жоқ. 0
Mend- şanı--- -oq. M____ ş______ j___ M-n-e ş-n-ş-ı j-q- ------------------ Mende şanışqı joq.
나이프가 없어요. М-нде пы-а- жо-. М____ п____ ж___ М-н-е п-ш-қ ж-қ- ---------------- Менде пышақ жоқ. 0
Mende----a--joq. M____ p____ j___ M-n-e p-ş-q j-q- ---------------- Mende pışaq joq.
숟가락이 없어요. Ме--е-қ-сық --қ. М____ қ____ ж___ М-н-е қ-с-қ ж-қ- ---------------- Менде қасық жоқ. 0
Me-d- -a-ıq -o-. M____ q____ j___ M-n-e q-s-q j-q- ---------------- Mende qasıq joq.

문법은 거짓말을 예방한다!

각 언어는 특별한 특징을 가진다. 그러나 전 세계적으로 유일무이한 특징을 갖는 어어가 있기도 한다. 이 언어에 속하는 것은 트리오라는 언어이다. 트리오는 남미 인디언 언어이다. 이는 브라질과 수리남에 약 2000여명이 사용하는 언어이다. 트리오의 특징은 문법이다. 이는 강제로 화자로 하여금 언제나 사실을 말하도록 한다. 좌절어미라는 것 때문이다. 그 어미는 트리오어에서는 동사에 붙여진다. 이 어미는 한 문장이 얼마나 진실되었는가를 보여준다. 간단한 예가 이것이 어떻게 일어나는지 보여준다. 어린이가 학교에 갔다 라는 문장을 보자. 트리오에서는 화자가 동사에 특정 어미를 달아야 한다. 그 어미를 통해, 그가 아이를 직접 봤는지를 전달할 수가 있다. 하지만 이 사실을 다른 이로부터 들어서 아는지도 표현할 수 있다. 아니면 어미를 통해 이것이 거짓말이라는 것은 안다는 사실을 말할 수 있다. 화자는 그리하여 말하면서 의도를 정해야 한다. 이것은, 다른 이들에게 본인의 진술에 대한 사실성을 전달해야 한다. 이렇게 그는 아무것도 숨기거나 미화시킬 수가 없다. 트리오어 화자가 어미를 생략하면 그는 사기꾼으로 간주된다. 수리남에서는 관청 언어가 네덜란드어이다. 네덜란드어에서 트리오로의 번역은 종종 문제가 많다. 왜냐하면 대부분의 언어는 훨씬 더 부정확하기 때문이다. 대부분의 언어는 화자를 애매하게 남도록 가능하게 만들어준다. 그래서 통역가들은 어미를 정해진 상태로 통역하는 것에 늘 신경쓰지 않는다. 트리오어를 구사하는 자들과의 소통이 그래서 어렵다. 그 좌절어미가 다른 언어에 있다면 도움이 되지 않을까?! 정치언어 뿐만 아니라 …
알고 계셨나요?
마케도니아어는 약 2백만 명이 모국어로 사용하는 언어입니다. 이 언어는 남슬라브어군에 속합니다. 이 언어는 불가리아어와 가까운 친족 관계에 있습니다. 이 두 언어의 사용자가 말로 소통할 때는 이해에 전혀 문제가 없습니다. 하지만 이 두 언어는 문어에서 상당한 차이를 보입니다. 마케도니아에는 과거와 마찬가지로 지금도 다양한 여러 소수민족이 살고 있습니다. 이러한 사실은 각 지방어에도 잘 드러납니다. 이 언어는 수많은 다른 언어의 영향을 받았습니다. 특히 이웃 국가인 세르비아가 오랫동안 마케도니아어에 영향을 끼쳤습니다. 어휘에는 러시아어와 터키어, 그리고 영어에서 유래한 낱말이 많이 있습니다. 다른 어떤 나라에도 마케도니아에서처럼 언어적 다양성이 풍부하지 않습니다. 그러므로 마케도니아어는 독자적인 언어로서 인정을 받는 데 오랜 시간이 걸렸습니다. 마케도니아 문학도 이러한 상황을 비켜가지 못했습니다. 하지만 근래에 와서 마케도니아어는 표준 언어로 확립되었습니다. 따라서 마케도니아어는 마케도니아의 정체성 확립에 중요한 요소입니다.