외국어 숙어집

ko 부사   »   kk Adverbs

100 [백]

부사

부사

100 [жүз]

100 [jüz]

Adverbs

[Üstewler]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 카자흐어 놀다
이미 – 아직 б--ы---оң-- –-ешқ-шан бұрын-соңды – ешқашан б-р-н-с-ң-ы – е-қ-ш-н --------------------- бұрын-соңды – ешқашан 0
b-----s---ı – eş-aş-n burın-soñdı – eşqaşan b-r-n-s-ñ-ı – e-q-ş-n --------------------- burın-soñdı – eşqaşan
당신은 이미 베를린에 가봤어요? Б---н--о-д- Бе-линде б-л---п--ед--із/дер? Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? Б-р-н-с-ң-ы Б-р-и-д- б-л-п п- е-і-і-/-е-? ----------------------------------------- Бұрын-соңды Берлинде болып па едіңіз/дер? 0
Bu--n---ñdı Berlï--------- p- e---i- ---er? Burın-soñdı Berlïnde bolıp pa ediñiz / der? B-r-n-s-ñ-ı B-r-ï-d- b-l-p p- e-i-i- / d-r- ------------------------------------------- Burın-soñdı Berlïnde bolıp pa ediñiz / der?
아니요, 아직요. Ж-қ, --қаша- бол-ағ-н--н. Жоқ, ешқашан болмағанмын. Ж-қ- е-қ-ш-н б-л-а-а-м-н- ------------------------- Жоқ, ешқашан болмағанмын. 0
J--- ---aş-n-bol---a----. Joq, eşqaşan bolmağanmın. J-q- e-q-ş-n b-l-a-a-m-n- ------------------------- Joq, eşqaşan bolmağanmın.
누군가 – 아무도 бі-еу----ш-ім біреу – ешкім б-р-у – е-к-м ------------- біреу – ешкім 0
b-r---- eşk-m birew – eşkim b-r-w – e-k-m ------------- birew – eşkim
당신은 여기에 있는 누군가를 아세요? Мұ--а-бір-уді -а-и------? Мұнда біреуді танисыз ба? М-н-а б-р-у-і т-н-с-з б-? ------------------------- Мұнда біреуді танисыз ба? 0
M-nd- bi-e-d---an-sız-b-? Munda birewdi tanïsız ba? M-n-a b-r-w-i t-n-s-z b-? ------------------------- Munda birewdi tanïsız ba?
아니요, 저는 여기에 있는 아무도 몰라요. Жоқ,--е- м-н-- еш--м-----ным-й--н. Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. Ж-қ- м-н м-н-а е-к-м-і т-н-м-й-ы-. ---------------------------------- Жоқ, мен мұнда ешкімді танымаймын. 0
Jo-,-me- m-nd-----i----tan---ym-n. Joq, men munda eşkimdi tanımaymın. J-q- m-n m-n-a e-k-m-i t-n-m-y-ı-. ---------------------------------- Joq, men munda eşkimdi tanımaymın.
조금 더 – 더 이상 т--ы – енді тағы – енді т-ғ- – е-д- ----------- тағы – енді 0
t--- - e--i tağı – endi t-ğ- – e-d- ----------- tağı – endi
여기에 조금 더 머무를 거예요? М-нда-ә-і--з-қ-б-ла----б-? Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? М-н-а ә-і ұ-а- б-л-с-з б-? -------------------------- Мұнда әлі ұзақ боласыз ба? 0
M--da-äli-u----b---sı---a? Munda äli uzaq bolasız ba? M-n-a ä-i u-a- b-l-s-z b-? -------------------------- Munda äli uzaq bolasız ba?
아니요, 여기에 더 이상 안 머물 거예요. Жоқ,---н---нда -------а- --лма-м--. Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. Ж-қ- м-н м-н-а е-д- ұ-а- б-л-а-м-н- ----------------------------------- Жоқ, мен мұнда енді ұзақ болмаймын. 0
Jo-,-m-- -unda-e--- uza- b---aymı-. Joq, men munda endi uzaq bolmaymın. J-q- m-n m-n-a e-d- u-a- b-l-a-m-n- ----------------------------------- Joq, men munda endi uzaq bolmaymın.
다른 것 – 아무 것도 т-ғы -і-де-е --е-те-е тағы бірдеңе – ештеңе т-ғ- б-р-е-е – е-т-ң- --------------------- тағы бірдеңе – ештеңе 0
t--ı bird-ñe-–--ş---e tağı birdeñe – eşteñe t-ğ- b-r-e-e – e-t-ñ- --------------------- tağı birdeñe – eşteñe
다른 것을 마시고 싶어요? Т-ғ- -ірд-ңе--шкіңі- к---м-? Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? Т-ғ- б-р-е-е і-к-ң-з к-л м-? ---------------------------- Тағы бірдеңе ішкіңіз кел ме? 0
T--ı-b-rd-ñe iş-i--- ke---e? Tağı birdeñe işkiñiz kel me? T-ğ- b-r-e-e i-k-ñ-z k-l m-? ---------------------------- Tağı birdeñe işkiñiz kel me?
아니요, 저는 아무 것도 안 마시고 싶어요. Ж-қ,-ен-і--шт-ңе--е--к еме-. Жоқ, енді ештеңе керек емес. Ж-қ- е-д- е-т-ң- к-р-к е-е-. ---------------------------- Жоқ, енді ештеңе керек емес. 0
Joq- en-i -şt-ñ- k--ek -m-s. Joq, endi eşteñe kerek emes. J-q- e-d- e-t-ñ- k-r-k e-e-. ---------------------------- Joq, endi eşteñe kerek emes.
이미 뭐를 – 아직 아무 것도 б--д--е-–-әл- -----е бірдеңе – әлі ештеңе б-р-е-е – ә-і е-т-ң- -------------------- бірдеңе – әлі ештеңе 0
b-rd-ñ--– ä-- -şt--e birdeñe – äli eşteñe b-r-e-e – ä-i e-t-ñ- -------------------- birdeñe – äli eşteñe
이미 뭐를 먹었어요? Сі- ---д-ңе-ж-п ---ы-ыз --? Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? С-з б-р-е-е ж-п а-д-ң-з б-? --------------------------- Сіз бірдеңе жеп алдыңыз ба? 0
Siz b--d-ñ----p al-ıñ-z---? Siz birdeñe jep aldıñız ba? S-z b-r-e-e j-p a-d-ñ-z b-? --------------------------- Siz birdeñe jep aldıñız ba?
아니요, 아직 아무 것도 안 먹었어요. Ж----м---ә-- -ш-ең---еге--ж--пын. Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. Ж-қ- м-н ә-і е-т-ң- ж-г-н ж-қ-ы-. --------------------------------- Жоқ, мен әлі ештеңе жеген жоқпын. 0
J--,-m-n ä--------e -e-e- -----n. Joq, men äli eşteñe jegen joqpın. J-q- m-n ä-i e-t-ñ- j-g-n j-q-ı-. --------------------------------- Joq, men äli eşteñe jegen joqpın.
또 누가 – 아무도 т-ғы---ре- - ---і ешк-м тағы біреу – енді ешкім т-ғ- б-р-у – е-д- е-к-м ----------------------- тағы біреу – енді ешкім 0
t-ğ-----e--–----i --kim tağı birew – endi eşkim t-ğ- b-r-w – e-d- e-k-m ----------------------- tağı birew – endi eşkim
또 누가 커피를 마시고 싶어요? Т----бір-у -о-- -ш- м-? Тағы біреу кофе іше ме? Т-ғ- б-р-у к-ф- і-е м-? ----------------------- Тағы біреу кофе іше ме? 0
T--- -irew ko-e i-e-m-? Tağı birew kofe işe me? T-ğ- b-r-w k-f- i-e m-? ----------------------- Tağı birew kofe işe me?
아니요, 아무도요. Жо-, ---і--ш-ім -ш-----. Жоқ, енді ешкім ішпейді. Ж-қ- е-д- е-к-м і-п-й-і- ------------------------ Жоқ, енді ешкім ішпейді. 0
J-q--e--i-e--i- i-p-ydi. Joq, endi eşkim işpeydi. J-q- e-d- e-k-m i-p-y-i- ------------------------ Joq, endi eşkim işpeydi.

아랍어

아랍어는 전 세계적으로 가장 중요한 언어중 하나이다. 3억여명 이상이 사람들이 아랍어를 구사한다. 이들은 20여개국에 산다. 아랍어는 아프로아시아어족에 속한다. 아랍어는 수천년 전에 생겨났다. 우선 이 언어는 아랍반도체에서 구사되었다. 그곳으로부터 더 널리 퍼진 것이다. 구어체 아랍어는 표준어하고는 큰 차이가 난다. 또한 많은 각기 다른 아랍 바언이 존재한다. 모든 지방에서는 사람들이 다르게 말한다고 할 수 있다. 각기 다른 방언의 구사자들은 종종 서로룰 이해하지 못한다. 아람 국가의 영화는 그래서 대개 더빙된다. 오로지 이렇게 해야만 아랍어 전역에서 이해할 수 있다. 표준 알압어는 오늘날 거의 구사되지 않는다. 이는 단지 글로 적힌 현식으로만 찾을 수 있다. 도서와 신문지들은 전통 아랍의 표준어를 사용한다. 오늘날까지에도 아랍계 전문용어가 존재하지 않는다. 전문표현을 그래서 대개 다른 언어에서 왔다. 이때 특히 프랑스어와 영어가 지배적이다. 아랍어에 관한 관심은 지난 해동안 매우 늘어났다. 보다 많은 사람들이 아랍어를 배우거 싶어한다. 모든 대학교와 많은 학교에서 코스를 제공한다. 특히 아랍어 글자를 많은 사람들을 사로잡았다. 이 글은 우측에서 좌측으로 적는다. 아랍아의 발음과 문법은 아주 쉬운 것만은 아니다. 다른 언어가 모르는 많은 음성과 규칙이 있다. 학습할 때 한 특정 순서를 지키는 것이 중요하다. 일단 발음, 그 다음에 문법, 그 다음에 글 …