외국어 숙어집

ko 사람들   »   ps خلک

1 [하나]

사람들

사람들

1 [ یو ]

1 [ یو ]

خلک

[ǩlk]

번역을 보고 싶은 방법을 선택하세요.   
한국어 파슈토어 놀다
ز_ ز- -- زه 0
ز- ز_ ز- -- زه
저와 당신 ز--ا---ه ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته 0
ز---و-ته ز_ ا_ ت_ ز- ا- ت- -------- زه او ته
우리 둘 다 م-ږ--و--ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه 0
م-- د-ا-ه م__ د____ م-ږ د-ا-ه --------- موږ دواړه
هغه ه__ ه-ه --- هغه 0
هغه ه__ ه-ه --- هغه
그와 그녀 ه-ه-ا----ی ه__ ا_ د__ ه-ه ا- د-ی ---------- هغه او دوی 0
aǧa -----y a__ ā_ d__ a-a ā- d-y ---------- aǧa āo doy
그들 둘 다 دوی-د--ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه 0
د-ی-د--ړه د__ د____ د-ی د-ا-ه --------- دوی دواړه
남자 سړی س__ س-ی --- سړی 0
س-ی س__ س-ی --- سړی
여자 ښځه ښ__ ښ-ه --- ښځه 0
ښ-ه ښ__ ښ-ه --- ښځه
아이 م--وم م____ م-ش-م ----- ماشوم 0
ما--م م____ م-ش-م ----- ماشوم
가족 یوه کو-نۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ 0
یوه ک---ۍ ی__ ک____ ی-ه ک-ر-ۍ --------- یوه کورنۍ
저의 가족 زما ک-ر-ۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ 0
ز---کو-نۍ ز__ ک____ ز-ا ک-ر-ۍ --------- زما کورنۍ
저의 가족이 여기 있어요. زما -و-ن--د--- د-. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده. 0
ز---کو-نۍ--ل-ه---. ز__ ک____ د___ د__ ز-ا ک-ر-ۍ د-ت- د-. ------------------ زما کورنۍ دلته ده.
저는 여기 있어요. ز- --ته---. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم. 0
زه----ه یم. ز_ د___ ی__ ز- د-ت- ی-. ----------- زه دلته یم.
당신은 여기 있어요. تاسو------ی-ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
تاس--د--ه ی-ست. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
그는 여기 있고 그녀는 여기 있어요. ه-ه دل-- د---- هغه --ته --. ه__ د___ د_ ا_ ه__ د___ د__ ه-ه د-ت- د- ا- ه-ه د-ت- د-. --------------------------- هغه دلته دی او هغه دلته ده. 0
a-- -lta-d- āo--ǧ- --t- -a a__ d___ d_ ā_ a__ d___ d_ a-a d-t- d- ā- a-a d-t- d- -------------------------- aǧa dlta dy āo aǧa dlta da
우리는 여기 있어요. م-ږ-د--ه --. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو. 0
مو- -ل---یو. م__ د___ ی__ م-ږ د-ت- ی-. ------------ موږ دلته یو.
당신들은 여기 있어요. ت--- -ل-ه----ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست. 0
ت-سو-دل-ه ی--ت. ت___ د___ ی____ ت-س- د-ت- ی-س-. --------------- تاسو دلته یاست.
그들은 모두 여기 있어요. د-- -و----ته -ي. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي. 0
دوی--و- د--ه---. د__ ټ__ د___ د__ د-ی ټ-ل د-ت- د-. ---------------- دوی ټول دلته دي.

언어를 가지고 알츠하이머병 예방

오랫동안 정신을 건강하게 유지하려는 사람은 언어를 습득하는 것이 좋다. 어학 지식은 치매를 예방할 수 있다. 여러 개의 과학적인 스터디가 이를 보여줬다. 언어를 습득하는 학생의 나이는 이때 상관이 없다. 중요한 것은, 뇌를 정기적으로 운동시키는 것이다. 단어암기는 뇌의 여러 부위를 촉진한다. 이 부위는 중요한 인식과정을 조절한다. 다개국어 구사자는 그래서 보다 주의 깊다. 이들은 또한 보다 집중을 잘 할 수가 있다. 다개국어 구사 능력은 또 다른 장점을 가지고 있다. 다개국어를 구사하는 사람들은 결정을 보다 잘 한다. 그들은 하나의 결단을 빠르게 내린다. 이것은 그들의 뇌가 선택하는 법을 배웠기 때문이다. 그들의 뇌는 언제나 하나의 사물에 대해 적어도 개의 어휘를 알고 있다. 이 개념은 저마다 하나의 선택을 나타낸다. 다개국어 구사자들은 따라서 지속적으로 결정을 내려야 한다. 그들의 뇌는 몇 가지 가운데 하나를 선택하는 것에 숙련되었다. 이 훈련은 언어 중추 신경만을 촉진시키는 것은 아니다. 다개국어 구사능력으로 인해 뇌의 여러 부위가 이득을 얻는다. 어학 지식은 그래서 보다 나은 인지 통제력를 의미한다. 물론, 어학 지식으로 인해 치매가 저지되지는 않는다. 하지만 병은 다개국어 구사자들의 경우에 보다 느리게 진행된다. 그리고 그들의 뇌가 그 병의 결과들을 보다 잘 대처하는 것처럼 보인다. 치매증상이 언어를 습득하는 자들에게 있어서 보다 약한 형태로 나타난다. 혼란과 건망증이 덜 과하게 나타난다. 따라서 남여노소가 언어습득에서 얻는 이익이 똑같다. 그리고: 하나의 언어를 배울 때마다 또 하나의 새로운 언어를 배우는 것이 쉬워진다. 그래서 우리는 약이 아닌 사전을 잡아야 하는 것이 좋겠다!
알고 계셨나요?
알바니아어는 인도유럽어족에 속합니다. 하지만 이 언어에는 이 어족에서 나온 다른 언어와 밀접한 유사성이 없습니다. 알바니아어의 유래를 아직은 정확히 알 지 못하고 있습니다. 이 언어는 오늘날 주로 알바니아와 코소보에서 사용되고 있습니다. 이 언어를 모국어로서 사용하는 사람은 약 6백만 명 정도입니다. 알바니아어는 크게 두 방언으로 나누어집니다. 즉 수쿰빈 강을 경계로 하여 북부 방언과 남부 방언으로 구분됩니다. 이 두 방언에는 많은 점에서 분명한 차이점이 있습니다. 알바니아어의 문어는 20세기에 와서야 비로소 확립되었습니다. 이 언어에서 사용되는 글자는 라틴 문자입니다. 이 언어의 문법은 그리스어와 루마니아어의 문법과 비슷한 점이 있습니다. 남슬라브어군과도 유사한 점이 있습니다. 이러한 유사성은 이들 민족이 서로 접촉하면서 발생했을 것입니다. 언어에 관심이 있는 사람이라면 반드시 알바니아어를 배워야 할 것입니다! 이 언어는 아주 독특한 언어이기 때문입니다!