Taalgids

nl Sport / Fitness   »   es Deporte

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Sport / Fitness

49 [cuarenta y nueve]

Deporte

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Spaans Geluid meer
Sport jij? ¿H-c-s --p---e? ¿_____ d_______ ¿-a-e- d-p-r-e- --------------- ¿Haces deporte?
Ja, ik moet bewegen. S-- n--esi-o-e-t-r--- m--imien-o. S__ n_______ e____ e_ m__________ S-, n-c-s-t- e-t-r e- m-v-m-e-t-. --------------------------------- Si, necesito estar en movimiento.
Ik ga naar een sportschool. (--)------ -n -l------orti-o. (___ v__ a u_ c___ d_________ (-o- v-y a u- c-u- d-p-r-i-o- ----------------------------- (Yo) voy a un club deportivo.
We spelen voetbal. (No--t----- ------as--ju-a-os-a---út-o-. (________ / n________ j______ a_ f______ (-o-o-r-s / n-s-t-a-) j-g-m-s a- f-t-o-. ---------------------------------------- (Nosotros / nosotras) jugamos al fútbol.
We zwemmen af en toe. A -e--s--n---t-o--- -o-o-ras)-nad--o-. A v____ (________ / n________ n_______ A v-c-s (-o-o-r-s / n-s-t-a-) n-d-m-s- -------------------------------------- A veces (nosotros / nosotras) nadamos.
Of we fietsen. O -o-ta-os-e- bici-l-t-. O m_______ e_ b_________ O m-n-a-o- e- b-c-c-e-a- ------------------------ O montamos en bicicleta.
Er is een voetbalstadion in onze stad. H-- un es--d----e fút-o- -n -ues-ra c--da-. H__ u_ e______ d_ f_____ e_ n______ c______ H-y u- e-t-d-o d- f-t-o- e- n-e-t-a c-u-a-. ------------------------------------------- Hay un estadio de fútbol en nuestra ciudad.
Er is ook een zwembad met sauna. T-mbién-h-- un- pis--na co- sau-a. T______ h__ u__ p______ c__ s_____ T-m-i-n h-y u-a p-s-i-a c-n s-u-a- ---------------------------------- También hay una piscina con sauna.
En een golfbaan. Y--a- -n c-----de-g---. Y h__ u_ c____ d_ g____ Y h-y u- c-m-o d- g-l-. ----------------------- Y hay un campo de golf.
Wat is er op televisie? ¿-ué h-- e- -----l---sión? ¿___ h__ e_ l_ t__________ ¿-u- h-y e- l- t-l-v-s-ó-? -------------------------- ¿Qué hay en la televisión?
Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. E-----e-momen-o-hay -------i----- f--b--. E_ e___ m______ h__ u_ p______ d_ f______ E- e-t- m-m-n-o h-y u- p-r-i-o d- f-t-o-. ----------------------------------------- En este momento hay un partido de fútbol.
Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. E--equip- ---m-- e--- -u--nd- c--t-a -l i-glés. E_ e_____ a_____ e___ j______ c_____ e_ i______ E- e-u-p- a-e-á- e-t- j-g-n-o c-n-r- e- i-g-é-. ----------------------------------------------- El equipo alemán está jugando contra el inglés.
Wie is er aan het winnen? ¿Qu-é---s-á-g-nan-o? ¿_____ e___ g_______ ¿-u-é- e-t- g-n-n-o- -------------------- ¿Quién está ganando?
Ik heb geen idee. N-----go-n--i--a. N_ t____ n_ i____ N- t-n-o n- i-e-. ----------------- No tengo ni idea.
Momenteel spelen ze gelijk. E-----e mo--nt--e--án em-a--d--. E_ e___ m______ e____ e_________ E- e-t- m-m-n-o e-t-n e-p-t-d-s- -------------------------------- En este momento están empatados.
De scheidsrechter komt uit België. E- ----tr- -s -e-B--gic-. E_ á______ e_ d_ B_______ E- á-b-t-o e- d- B-l-i-a- ------------------------- El árbitro es de Bélgica.
Dit is een strafschop. Ah-r---ay un-p-n-l-i. A____ h__ u_ p_______ A-o-a h-y u- p-n-l-i- --------------------- Ahora hay un penalti.
Goal! Een – nul! ¡Go----Un--a --r-! ¡____ ¡___ a c____ ¡-o-! ¡-n- a c-r-! ------------------ ¡Gol! ¡Uno a cero!

Alleen sterke woorden kunnen overleven!

Zeldzame woorden worden vaker veranderd dan veelgebruikte woorden. Dit is te wijten aan de wetten van de evolutie. Regelmatige genen zullen na verloop van tijd minder gaan veranderen. Zij zijn vormvast. En dat geldt uiteraard ook voor woorden! Voor een onderzoek werden Engelse werkwoorden onderzocht. Hiervoor hebben ze de huidige vorm van werkwoorden met oude vormen vergeleken. In het Engels zijn de tien meest voorkomende werkwoorden onregelmatig. De meeste andere werkwoorden zijn regelmatig. In de Middeleeuwen waren de meeste werkwoorden nog onregelmatig. Zeldzame onregelmatige werkwoorden werden dan regelmatige werkwoorden. In 300 jaar heeft de Engelse taal nauwelijks nog onregelmatige werkwoorden. Ook andere onderzoeken tonen aan dat talen zoals genen geselecteerd worden. De onderzoekers vergeleken regelmatige woorden uit verschillende talen. Daarbij kozen ze voor woorden die op elkaar leken en hetzelfde betekenden. Een voorbeeld hiervan zijn de woorden water, wasser, vatten . Deze woorden hebben dezelfde wortels, hierdoor zijn ze vergelijkbaar. Omdat er belangrijke woorden zijn, worden ze vaak in een taal gebruikt. Zo konden ze hun vorm behouden - en zijn tegenwoordig vergelijkbaar. Minder belangrijke woorden gaan veel sneller veranderen. Ze worden meestal vervangen door andere woorden. Daardoor worden zeldzame woorden in verschillende talen onderscheiden. Het is onduidelijk waarom zeldzame woorden zich veranderen. Misschien worden ze te vaak verkeerd gebruikt of uitgesproken. Dat komt omdat de sprekers ze niet goed kennen. Maar het kan ook zo zijn dat belangrijke woorden altijd hetzelfde moeten zijn. Alleen dan kunnen ze steeds goed begrepen worden. En woorden zijn er om te worden begrepen ...
Wist je dat?
Het Oekraïens behoort tot de Oost-Slavische talen. Met het Russisch en Wit-Russisch is het nauw verwant. Meer dan 40 miljoen mensen spreken Oekraïens. Na het Russisch en het Pools is het de meest gesproken Slavische taal. Het Oekraïns is tegen het einde van de 18e eeuw uit de volkstaal ontstaan. Destijds ontstond een aparte geschreven taal en daarmee ook een eigen literatuur. Tegenwoordig zijn er zeer vele Oekraïense dialecten die zijn onderverdeeld in drie hoofdgroepen. Woordenschat, zinsbouw en articulatie doen sterk denken aan andere Slavische talen. Dit komt doordat de Slavische talen relatief laat gedifferentieerd zijn. Wegens de geografische ligging van Oekraïne zijn er vele Poolse en Russische invloeden. De grammatica verschilt in zeven gevallen. Met de Oekraïense bijvoeglijke naamwoorden kunnen verhoudingen met personen of dingen eenvoudig worden uitgelegd. Afhankelijk van het geselecteerde woordvorm kan de spreker zijn emotionele toestand tonen. Een ander kenmerk van het Oekraïens is zijn zeer melodieus geluid. Wie van talen houdt dat als muziek klinkt, moet Oekraïens leren!