Taalgids

nl Sport / Fitness   »   tr Spor

49 [negenenveertig]

Sport / Fitness

Sport / Fitness

49 [kırk dokuz]

Spor

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Turks Geluid meer
Sport jij? Spo--y------ -usu-? S___ y______ m_____ S-o- y-p-y-r m-s-n- ------------------- Spor yapıyor musun? 0
Ja, ik moet bewegen. E---, --re-et e-m-li-im. E____ h______ e_________ E-e-, h-r-k-t e-m-l-y-m- ------------------------ Evet, hareket etmeliyim. 0
Ik ga naar een sportschool. Bir-sp-- ---übü-e -idiyo-um. B__ s___ k_______ g_________ B-r s-o- k-l-b-n- g-d-y-r-m- ---------------------------- Bir spor kulübüne gidiyorum. 0
We spelen voetbal. Fut--- -y--yoru-. F_____ o_________ F-t-o- o-n-y-r-z- ----------------- Futbol oynuyoruz. 0
We zwemmen af en toe. Ba-en-y--ü--ru-. B____ y_________ B-z-n y-z-y-r-z- ---------------- Bazen yüzüyoruz. 0
Of we fietsen. V--a--is-k---- bin-y--u-. V___ b________ b_________ V-y- b-s-k-e-e b-n-y-r-z- ------------------------- Veya bisiklete biniyoruz. 0
Er is een voetbalstadion in onze stad. Şe-r-mi-de ----f-tbo--s--dy--u-var. Ş_________ b__ f_____ s_______ v___ Ş-h-i-i-d- b-r f-t-o- s-a-y-m- v-r- ----------------------------------- Şehrimizde bir futbol stadyumu var. 0
Er is ook een zwembad met sauna. Sau---- b-r--üzm--ha-u-u-d- v-r. S______ b__ y____ h_____ d_ v___ S-u-a-ı b-r y-z-e h-v-z- d- v-r- -------------------------------- Saunalı bir yüzme havuzu da var. 0
En een golfbaan. V--bi- g-l- s-ha-ı va-. V_ b__ g___ s_____ v___ V- b-r g-l- s-h-s- v-r- ----------------------- Ve bir golf sahası var. 0
Wat is er op televisie? T-----zyo-d--n- va-? T___________ n_ v___ T-l-v-z-o-d- n- v-r- -------------------- Televizyonda ne var? 0
Er is momenteel een voetbalwedstrijd aan de gang. Ş- -n-- bir f--bol-m-çı var. Ş_ a___ b__ f_____ m___ v___ Ş- a-d- b-r f-t-o- m-ç- v-r- ---------------------------- Şu anda bir futbol maçı var. 0
Het Duitse elftal speelt tegen het Engelse. Alm-n t----ı-İ-g-li---re-----ı-o--u---. A____ t_____ İ__________ k____ o_______ A-m-n t-k-m- İ-g-l-z-e-e k-r-ı o-n-y-r- --------------------------------------- Alman takımı İngilizlere karşı oynuyor. 0
Wie is er aan het winnen? K-m-k-za--y--? K__ k_________ K-m k-z-n-y-r- -------------- Kim kazanıyor? 0
Ik heb geen idee. Habe-i- y-k. H______ y___ H-b-r-m y-k- ------------ Haberim yok. 0
Momenteel spelen ze gelijk. Şu----a-b-r-b-r-. Ş_ a___ b________ Ş- a-d- b-r-b-r-. ----------------- Şu anda berabere. 0
De scheidsrechter komt uit België. Ha-em -el--kalı. H____ B_________ H-k-m B-l-i-a-ı- ---------------- Hakem Belçikalı. 0
Dit is een strafschop. Ş--d- -i- p----t- va-. Ş____ b__ p______ v___ Ş-m-i b-r p-n-l-ı v-r- ---------------------- Şimdi bir penaltı var. 0
Goal! Een – nul! Go-!-B-r -ıf-r! G___ B__ s_____ G-l- B-r s-f-r- --------------- Gol! Bir sıfır! 0

Alleen sterke woorden kunnen overleven!

Zeldzame woorden worden vaker veranderd dan veelgebruikte woorden. Dit is te wijten aan de wetten van de evolutie. Regelmatige genen zullen na verloop van tijd minder gaan veranderen. Zij zijn vormvast. En dat geldt uiteraard ook voor woorden! Voor een onderzoek werden Engelse werkwoorden onderzocht. Hiervoor hebben ze de huidige vorm van werkwoorden met oude vormen vergeleken. In het Engels zijn de tien meest voorkomende werkwoorden onregelmatig. De meeste andere werkwoorden zijn regelmatig. In de Middeleeuwen waren de meeste werkwoorden nog onregelmatig. Zeldzame onregelmatige werkwoorden werden dan regelmatige werkwoorden. In 300 jaar heeft de Engelse taal nauwelijks nog onregelmatige werkwoorden. Ook andere onderzoeken tonen aan dat talen zoals genen geselecteerd worden. De onderzoekers vergeleken regelmatige woorden uit verschillende talen. Daarbij kozen ze voor woorden die op elkaar leken en hetzelfde betekenden. Een voorbeeld hiervan zijn de woorden water, wasser, vatten . Deze woorden hebben dezelfde wortels, hierdoor zijn ze vergelijkbaar. Omdat er belangrijke woorden zijn, worden ze vaak in een taal gebruikt. Zo konden ze hun vorm behouden - en zijn tegenwoordig vergelijkbaar. Minder belangrijke woorden gaan veel sneller veranderen. Ze worden meestal vervangen door andere woorden. Daardoor worden zeldzame woorden in verschillende talen onderscheiden. Het is onduidelijk waarom zeldzame woorden zich veranderen. Misschien worden ze te vaak verkeerd gebruikt of uitgesproken. Dat komt omdat de sprekers ze niet goed kennen. Maar het kan ook zo zijn dat belangrijke woorden altijd hetzelfde moeten zijn. Alleen dan kunnen ze steeds goed begrepen worden. En woorden zijn er om te worden begrepen ...
Wist je dat?
Het Oekraïens behoort tot de Oost-Slavische talen. Met het Russisch en Wit-Russisch is het nauw verwant. Meer dan 40 miljoen mensen spreken Oekraïens. Na het Russisch en het Pools is het de meest gesproken Slavische taal. Het Oekraïns is tegen het einde van de 18e eeuw uit de volkstaal ontstaan. Destijds ontstond een aparte geschreven taal en daarmee ook een eigen literatuur. Tegenwoordig zijn er zeer vele Oekraïense dialecten die zijn onderverdeeld in drie hoofdgroepen. Woordenschat, zinsbouw en articulatie doen sterk denken aan andere Slavische talen. Dit komt doordat de Slavische talen relatief laat gedifferentieerd zijn. Wegens de geografische ligging van Oekraïne zijn er vele Poolse en Russische invloeden. De grammatica verschilt in zeven gevallen. Met de Oekraïense bijvoeglijke naamwoorden kunnen verhoudingen met personen of dingen eenvoudig worden uitgelegd. Afhankelijk van het geselecteerde woordvorm kan de spreker zijn emotionele toestand tonen. Een ander kenmerk van het Oekraïens is zijn zeer melodieus geluid. Wie van talen houdt dat als muziek klinkt, moet Oekraïens leren!