Taalgids

nl groot – klein   »   es grande – pequeño

68 [achtenzestig]

groot – klein

groot – klein

68 [sesenta y ocho]

grande – pequeño

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Spaans Geluid meer
groot en klein g--n-- ---e-u--o g_____ y p______ g-a-d- y p-q-e-o ---------------- grande y pequeño
De olifant is groot. El-e-e-ant---s grand-. E_ e_______ e_ g______ E- e-e-a-t- e- g-a-d-. ---------------------- El elefante es grande.
De muis is klein. El-r--ó- e---e-u---. E_ r____ e_ p_______ E- r-t-n e- p-q-e-o- -------------------- El ratón es pequeño.
donker en licht o---ro-y -l-ro o_____ y c____ o-c-r- y c-a-o -------------- oscuro y claro
De nacht is donker. La-n-che ---o--ura. L_ n____ e_ o______ L- n-c-e e- o-c-r-. ------------------- La noche es oscura.
De dag is licht. E- --a -s c--r-. E_ d__ e_ c_____ E- d-a e- c-a-o- ---------------- El día es claro.
oud en jong v--jo y-----n v____ y j____ v-e-o y j-v-n ------------- viejo y joven
Onze grootvader is heel oud. N-estr--ab-elo--- -u--v--jo / -a-o-. N______ a_____ e_ m__ v____ / m_____ N-e-t-o a-u-l- e- m-y v-e-o / m-y-r- ------------------------------------ Nuestro abuelo es muy viejo / mayor.
70 jaar geleden was hij nog jong. Hace-----ñ-- a-n -r- j--en. H___ 7_ a___ a__ e__ j_____ H-c- 7- a-o- a-n e-a j-v-n- --------------------------- Hace 70 años aún era joven.
mooi en lelijk bon--o - feo b_____ y f__ b-n-t- y f-o ------------ bonito y feo
De vlinder is mooi. La---ripo-- e---onit-. L_ m_______ e_ b______ L- m-r-p-s- e- b-n-t-. ---------------------- La mariposa es bonita.
De spin is lelijk. La-a---a -s----. L_ a____ e_ f___ L- a-a-a e- f-a- ---------------- La araña es fea.
dik en dun g---o-- d----do g____ y d______ g-r-o y d-l-a-o --------------- gordo y delgado
Een vrouw van 100 kilo is dik. Un- muj-- de-100-K-- -s --rda. U__ m____ d_ 1__ K__ e_ g_____ U-a m-j-r d- 1-0 K-. e- g-r-a- ------------------------------ Una mujer de 100 Kg. es gorda.
Een man van 50 kilo is dun. Un h--b-e-de -0-Kg.--s---lga-o. U_ h_____ d_ 5_ K__ e_ d_______ U- h-m-r- d- 5- K-. e- d-l-a-o- ------------------------------- Un hombre de 50 Kg. es delgado.
duur en goedkoop c-ro ----r--o c___ y b_____ c-r- y b-r-t- ------------- caro y barato
De auto is duur. E---o-he -- ca-o. E_ c____ e_ c____ E- c-c-e e- c-r-. ----------------- El coche es caro.
De krant is goedkoop. El --ri---c--e- --ra--. E_ p________ e_ b______ E- p-r-ó-i-o e- b-r-t-. ----------------------- El periódico es barato.

Code-Switching

Steeds meer mensen groeien tweetalig op. Ze kunnen meer dan één taal spreken. Veel van deze mensen wijzigen dikwijls van taal. Ze bepalen afhankelijk van de situatie, welke taal zij gaan kiezen. Op het werk spreken ze bijvoorbeeld een andere taal dan thuis. Ze gaan zich aan hun omgeving aanpassen. Maar er zijn ook mogelijkheid om de taal spontaan te veranderen. Dit verschijnsel heet code-switching . Bij code-switching verandert de taal tijdens het spreken. Waarom sprekers de taal gaan wisselen kan vele oorzaken hebben. Vaak kunnen sprekers in een bepaalde taal niet het juiste woord vinden. Ze kunnen zichzelf beter in een andere taal uitdrukken. Ook kan het gebeuren dat de spreker in een bepaalde taal meer zelfvertrouwen heeft Deze taal kiezen ze voor privé of persoonlijke dingen. Soms zijn er geen woorden in een bepaalde taal. In dit geval moet de spreker van taal wisselen. Of ze veranderen van de taal om niet begrepen te worden. De code-switching werkt dan als een geheime taal. Vroeger werd het wisselen van taal bekritiseerd. Men dacht dat de spreker geen taal goed kon spreken. Tegenwoordig ziet men dat anders. Code-switching wordt als speciale taalvaardigheden erkend. Het kan interessant zijn om sprekers te observeren bij code-switching. Vaak wisselt de spreker daarbij niet alleen de taal. Ook andere communicatieve elementen gaan veranderen. Velen spreken in een andere taal sneller, harder of meer gespannen. Of ze gebruiken plotseling meer gebaren en gezichtsuitdrukkingen. Code-switching is ook een beetje culture-switching ...