Taalgids

nl nodig hebben – willen   »   id membutuhkan – ingin

69 [negenenzestig]

nodig hebben – willen

nodig hebben – willen

69 [enam puluh sembilan]

membutuhkan – ingin

Kies hoe u de vertaling wilt zien:   
Nederlands Indonesisch Geluid meer
Ik heb een bed nodig. Sa-- --mb--uh--n-se-ua- ---pa- ti-u-. S___ m__________ s_____ t_____ t_____ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- t-m-a- t-d-r- ------------------------------------- Saya membutuhkan sebuah tempat tidur. 0
Ik wil slapen. S-y---ngin tid-r. S___ i____ t_____ S-y- i-g-n t-d-r- ----------------- Saya ingin tidur. 0
Is er hier een bed? Apa--- -i -ini-ada -em--t-t-d-r? A_____ d_ s___ a__ t_____ t_____ A-a-a- d- s-n- a-a t-m-a- t-d-r- -------------------------------- Apakah di sini ada tempat tidur? 0
Ik heb een lamp nodig. S-y---embutu---- ---pu. S___ m__________ l_____ S-y- m-m-u-u-k-n l-m-u- ----------------------- Saya membutuhkan lampu. 0
Ik wil lezen. Sa-a--a-----ba--. S___ m__ m_______ S-y- m-u m-m-a-a- ----------------- Saya mau membaca. 0
Is er hier een lamp? A-a--h--i -----ad- -am-u? A_____ d_ s___ a__ l_____ A-a-a- d- s-n- a-a l-m-u- ------------------------- Apakah di sini ada lampu? 0
Ik heb een telefoon nodig. S-ya---mb-tuh--n tel-p--. S___ m__________ t_______ S-y- m-m-u-u-k-n t-l-p-n- ------------------------- Saya membutuhkan telepon. 0
Ik wil bellen. S----ingi- ---e--p--. S___ i____ m_________ S-y- i-g-n m-n-l-p-n- --------------------- Saya ingin menelepon. 0
Is er hier een telefoon? Ap-----di-si-i a-a-tele-o-? A_____ d_ s___ a__ t_______ A-a-a- d- s-n- a-a t-l-p-n- --------------------------- Apakah di sini ada telepon? 0
Ik heb een camera nodig. Say- m---ut-hk-n-s--ua----mer-. S___ m__________ s_____ k______ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-r-. ------------------------------- Saya membutuhkan sebuah kamera. 0
Ik wil foto’s maken. Sa-a-m-- m--ot--t. S___ m__ m________ S-y- m-u m-m-t-e-. ------------------ Saya mau memotret. 0
Is er hier een camera? Apa--h--- si---a---kam-r-? A_____ d_ s___ a__ k______ A-a-a- d- s-n- a-a k-m-r-? -------------------------- Apakah di sini ada kamera? 0
Ik heb een computer nodig. Saya-m-mbut--k-n -e-u-h kom--te-. S___ m__________ s_____ k________ S-y- m-m-u-u-k-n s-b-a- k-m-u-e-. --------------------------------- Saya membutuhkan sebuah komputer. 0
Ik wil een e-mail sturen. Saya--ngi- me-g--im-e--ai-. S___ i____ m_______ e______ S-y- i-g-n m-n-i-i- e-m-i-. --------------------------- Saya ingin mengirim e-mail. 0
Is er hier een computer? Ap------- ---i---a-ko-pute-? A_____ d_ s___ a__ k________ A-a-a- d- s-n- a-a k-m-u-e-? ---------------------------- Apakah di sini ada komputer? 0
Ik heb een pen nodig. Sa-a--emb--u-kan-pu-pe-. S___ m__________ p______ S-y- m-m-u-u-k-n p-l-e-. ------------------------ Saya membutuhkan pulpen. 0
Ik wil iets opschrijven. S-ya i--in---n---s ----a-u. S___ i____ m______ s_______ S-y- i-g-n m-n-l-s s-s-a-u- --------------------------- Saya ingin menulis sesuatu. 0
Is er hier een blad papier en een pen? A---ah d--s-----d--ke-ta- ko---g d-n ------? A_____ d_ s___ a__ k_____ k_____ d__ p______ A-a-a- d- s-n- a-a k-r-a- k-s-n- d-n p-l-e-? -------------------------------------------- Apakah di sini ada kertas kosong dan pulpen? 0

Machinevertalingen

Degenen die teksten willen vertalen moet meestal een hoop geld betalen. Professionele tolken en vertalers zijn duur. Toch wordt het steeds belangrijker om andere talen te begrijpen. Computerwetenschappers en computertaalkundigen willen dit probleem oplossen. Zij werken al geruime tijd aan de ontwikkeling van de vertaaltools. Er zijn ondertussen al veel van dergelijke programma's. De automatische vertalingen zijn meestal niet van goede kwaliteit. Het is niet de schuld van de ontwikkelaars! Talen zijn zeer complexe ontwerpen. Computers zijn anderzijds gebaseerd op eenvoudige wiskundige principes. Daarom kunnen ze de talen niet altijd op de juiste manier behandelen. Een vertalingprogramma zou een taal volledig moeten leren. Daarom moeten deskundigen het programma duizenden woorden en zinnen leren. Dit is praktisch gezien onmogelijk. Het is eenvoudiger om de computer te laten rekenen. Omdat de computer dat goed kan doen! Een computer kan berekenen welke combinaties gemeenschappelijk zijn. Het herkent bijvoorbeeld welke woorden vaak naast elkaar staan. Hiervoor moeten de teksten in verschillende talen gegeven worden. De computer leert wat kenmerkend voor bepaalde talen zijn. Deze statistische methode zullen geautomatiseerde vertalingen verbeteren. Computers kunnen echter de mens niet vervangen. Geen machine kan menselijke taalhersenen imiteren. Vertalers en tolken zullen nog heel lang aan het werk zijn! In de toekomst kunnen zeker eenvoudige teksten door computers vertaald worden. Songs, poëzie en literatuur moeten anderzijds een levend element gebruiken. Ze leven van het menselijk gevoel voor de taal. En dat is maar goed ook...