Тук има-л--ле---?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-г-о-
-----------------
Тук има ли легло? 0 Tu- -ma l---eg-o?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-g-o------------------Tuk ima li leglo?
Тук-----ли--а--а?
Т__ и__ л_ л_____
Т-к и-а л- л-м-а-
-----------------
Тук има ли лампа? 0 T-- --- l- -a-pa?T__ i__ l_ l_____T-k i-a l- l-m-a------------------Tuk ima li lampa?
Тук-и---ли-телеф--?
Т__ и__ л_ т_______
Т-к и-а л- т-л-ф-н-
-------------------
Тук има ли телефон? 0 Tu- -m--l- t-l--o-?T__ i__ l_ t_______T-k i-a l- t-l-f-n--------------------Tuk ima li telefon?
Тук---- л----мер-?
Т__ и__ л_ к______
Т-к и-а л- к-м-р-?
------------------
Тук има ли камера? 0 Tuk--ma li--a--ra?T__ i__ l_ k______T-k i-a l- k-m-r-?------------------Tuk ima li kamera?
Т-- и-а-ли к-мпю-ъ-?
Т__ и__ л_ к________
Т-к и-а л- к-м-ю-ъ-?
--------------------
Тук има ли компютър? 0 Tuk -ma--- k-mpyu-yr?T__ i__ l_ k_________T-k i-a l- k-m-y-t-r----------------------Tuk ima li kompyutyr?
Тук --- -и ли-- х----я и-----ка--а?
Т__ и__ л_ л___ х_____ и х_________
Т-к и-а л- л-с- х-р-и- и х-м-к-л-а-
-----------------------------------
Тук има ли лист хартия и химикалка? 0 Tu--i-- -----st---a-t--a-i----mik-l-a?T__ i__ l_ l___ k_______ i k__________T-k i-a l- l-s- k-a-t-y- i k-i-i-a-k-?--------------------------------------Tuk ima li list khartiya i khimikalka?
Degenen die teksten willen vertalen moet meestal een hoop geld betalen.
Professionele tolken en vertalers zijn duur.
Toch wordt het steeds belangrijker om andere talen te begrijpen.
Computerwetenschappers en computertaalkundigen willen dit probleem oplossen.
Zij werken al geruime tijd aan de ontwikkeling van de vertaaltools.
Er zijn ondertussen al veel van dergelijke programma's.
De automatische vertalingen zijn meestal niet van goede kwaliteit.
Het is niet de schuld van de ontwikkelaars!
Talen zijn zeer complexe ontwerpen.
Computers zijn anderzijds gebaseerd op eenvoudige wiskundige principes.
Daarom kunnen ze de talen niet altijd op de juiste manier behandelen.
Een vertalingprogramma zou een taal volledig moeten leren.
Daarom moeten deskundigen het programma duizenden woorden en zinnen leren.
Dit is praktisch gezien onmogelijk.
Het is eenvoudiger om de computer te laten rekenen.
Omdat de computer dat goed kan doen!
Een computer kan berekenen welke combinaties gemeenschappelijk zijn.
Het herkent bijvoorbeeld welke woorden vaak naast elkaar staan.
Hiervoor moeten de teksten in verschillende talen gegeven worden.
De computer leert wat kenmerkend voor bepaalde talen zijn.
Deze statistische methode zullen geautomatiseerde vertalingen verbeteren.
Computers kunnen echter de mens niet vervangen.
Geen machine kan menselijke taalhersenen imiteren.
Vertalers en tolken zullen nog heel lang aan het werk zijn!
In de toekomst kunnen zeker eenvoudige teksten door computers vertaald worden.
Songs, poëzie en literatuur moeten anderzijds een levend element gebruiken.
Ze leven van het menselijk gevoel voor de taal.
En dat is maar goed ook...