Ordliste

nn På skulen   »   lv Skolā

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [četri]

Skolā

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
Kvar er vi? K-r-mēs-es-m? K__ m__ e____ K-r m-s e-a-? ------------- Kur mēs esam? 0
Vi er på skulen. Mēs -s-m--kol-. M__ e___ s_____ M-s e-a- s-o-ā- --------------- Mēs esam skolā. 0
Vi har undervising. Mu-- ir n-d-r---a-. M___ i_ n__________ M-m- i- n-d-r-ī-a-. ------------------- Mums ir nodarbības. 0
Det er elevane. T---ir s-ol---. T__ i_ s_______ T-e i- s-o-ē-i- --------------- Tie ir skolēni. 0
Det er læraren. T- ir -kol---j-. T_ i_ s_________ T- i- s-o-o-ā-a- ---------------- Tā ir skolotāja. 0
Det er klassen. Tā-i--k-ase. T_ i_ k_____ T- i- k-a-e- ------------ Tā ir klase. 0
Kva gjer vi? K---ēs---rām? K_ m__ d_____ K- m-s d-r-m- ------------- Ko mēs darām? 0
Vi lærer M-s-māc-mies. M__ m________ M-s m-c-m-e-. ------------- Mēs mācāmies. 0
Vi lærer eit språk. Mēs--āc-mies --l---. M__ m_______ v______ M-s m-c-m-e- v-l-d-. -------------------- Mēs mācāmies valodu. 0
Eg lærer engelsk. Es---co- angļu v--o-u. E_ m____ a____ v______ E- m-c-s a-g-u v-l-d-. ---------------------- Es mācos angļu valodu. 0
Du lærer spansk. Tu-mācie--s--ņu-----du. T_ m_____ s____ v______ T- m-c-e- s-ā-u v-l-d-. ----------------------- Tu mācies spāņu valodu. 0
Han lærer tysk. Viņš-m--ā- -āc- -alo-u. V___ m____ v___ v______ V-ņ- m-c-s v-c- v-l-d-. ----------------------- Viņš mācās vācu valodu. 0
Vi lærer fransk. M-- mā---i------nču-va---u. M__ m_______ f_____ v______ M-s m-c-m-e- f-a-č- v-l-d-. --------------------------- Mēs mācāmies franču valodu. 0
De lærer italiensk. Jūs-m--ā-ie---t-li--- -a-o--. J__ m_______ i_______ v______ J-s m-c-t-e- i-ā-i-š- v-l-d-. ----------------------------- Jūs mācāties itāliešu valodu. 0
Dei lærer russisk. Viņi-māc-- k-i-v- ---odu. V___ m____ k_____ v______ V-ņ- m-c-s k-i-v- v-l-d-. ------------------------- Viņi mācās krievu valodu. 0
Det er interessant å lære språk. Mā-ī-i-s---l-d-- -r--nt---s----. M_______ v______ i_ i___________ M-c-t-e- v-l-d-s i- i-t-r-s-n-i- -------------------------------- Mācīties valodas ir interesanti. 0
Vi vil gjerne forstå folk. M-s--ribam---pr--t cil-ēk--. M__ g_____ s______ c________ M-s g-i-a- s-p-a-t c-l-ē-u-. ---------------------------- Mēs gribam saprast cilvēkus. 0
Vi vil gjerne snakke med folk. Mēs-g-i--m--un---a--c-l-----m. M__ g_____ r____ a_ c_________ M-s g-i-a- r-n-t a- c-l-ē-i-m- ------------------------------ Mēs gribam runāt ar cilvēkiem. 0

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.