Ordliste

nn På skulen   »   kk Мектепте

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [төрт]

4 [tört]

Мектепте

Mektepte

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kazakh Spel Meir
Kvar er vi? Біз қай---ыз? Б__ қ________ Б-з қ-й-а-ы-? ------------- Біз қайдамыз? 0
B-z-q------z? B__ q________ B-z q-y-a-ı-? ------------- Biz qaydamız?
Vi er på skulen. Б-- м---ептемі-. Б__ м___________ Б-з м-к-е-т-м-з- ---------------- Біз мектептеміз. 0
B-z m-kt---e-iz. B__ m___________ B-z m-k-e-t-m-z- ---------------- Biz mekteptemiz.
Vi har undervising. Бі--е с----. Б____ с_____ Б-з-е с-б-қ- ------------ Бізде сабақ. 0
B--de sa-a-. B____ s_____ B-z-e s-b-q- ------------ Bizde sabaq.
Det er elevane. М--а--— о--шыл-р. М____ — о________ М-н-у — о-у-ы-а-. ----------------- Мынау — оқушылар. 0
Mı--w —-oq-şıl--. M____ — o________ M-n-w — o-w-ı-a-. ----------------- Mınaw — oqwşılar.
Det er læraren. Мына- --м-ғалім а--й. М____ — м______ а____ М-н-у — м-ғ-л-м а-а-. --------------------- Мынау — мұғалім апай. 0
M---w-- mu----m -pay. M____ — m______ a____ M-n-w — m-ğ-l-m a-a-. --------------------- Mınaw — muğalim apay.
Det er klassen. М---- - с----. М____ - с_____ М-н-у - с-н-п- -------------- Мынау - сынып. 0
M------ ---ı-. M____ - s_____ M-n-w - s-n-p- -------------- Mınaw - sınıp.
Kva gjer vi? Б---н--іс--й---? Б__ н_ і________ Б-з н- і-т-й-і-? ---------------- Біз не істейміз? 0
B-z--e-ist-ymi-? B__ n_ i________ B-z n- i-t-y-i-? ---------------- Biz ne isteymiz?
Vi lærer Б----қ-м--. Б__ о______ Б-з о-и-ы-. ----------- Біз оқимыз. 0
Biz-o--m-z. B__ o______ B-z o-ï-ı-. ----------- Biz oqïmız.
Vi lærer eit språk. Бі--т-- ү-р--е-і-. Б__ т__ ү_________ Б-з т-л ү-р-н-м-з- ------------------ Біз тіл үйренеміз. 0
Bi--til -yr-n-m-z. B__ t__ ü_________ B-z t-l ü-r-n-m-z- ------------------ Biz til üyrenemiz.
Eg lærer engelsk. Ме- ---лш-нш---й-е-ем-н. М__ а________ ү_________ М-н а-ы-ш-н-а ү-р-н-м-н- ------------------------ Мен ағылшынша үйренемін. 0
M-- ağı---nşa-ü--e-----. M__ a________ ü_________ M-n a-ı-ş-n-a ü-r-n-m-n- ------------------------ Men ağılşınşa üyrenemin.
Du lærer spansk. Сен-и------ -й---е-і-. С__ и______ ү_________ С-н и-п-н-а ү-р-н-с-ң- ---------------------- Сен испанша үйренесің. 0
Sen--spanş- -yre-es--. S__ ï______ ü_________ S-n ï-p-n-a ü-r-n-s-ñ- ---------------------- Sen ïspanşa üyrenesiñ.
Han lærer tysk. О---еміс-е-ү-рене--. О_ н______ ү________ О- н-м-с-е ү-р-н-д-. -------------------- Ол немісше үйренеді. 0
Ol --mi-ş- --r-----. O_ n______ ü________ O- n-m-s-e ü-r-n-d-. -------------------- Ol nemisşe üyrenedi.
Vi lærer fransk. Бі- ф---цу-----йренеміз. Б__ ф________ ү_________ Б-з ф-а-ц-з-а ү-р-н-м-з- ------------------------ Біз французша үйренеміз. 0
Biz---a-c-z---ü-r-n-m-z. B__ f________ ü_________ B-z f-a-c-z-a ü-r-n-m-z- ------------------------ Biz francwzşa üyrenemiz.
De lærer italiensk. С----- -т--ь---а-ү-ре---і--ер. С_____ и________ ү____________ С-н-е- и-а-ь-н-а ү-р-н-с-ң-е-. ------------------------------ Сендер итальянша үйренесіңдер. 0
Send----------şa-üy--n--i-d-r. S_____ ï________ ü____________ S-n-e- ï-a-y-n-a ü-r-n-s-ñ-e-. ------------------------------ Sender ïtalyanşa üyrenesiñder.
Dei lærer russisk. Ол-р -р------й-е---і. О___ о_____ ү________ О-а- о-ы-ш- ү-р-н-д-. --------------------- Олар орысша үйренеді. 0
Ola- orısş--ü-ren---. O___ o_____ ü________ O-a- o-ı-ş- ü-r-n-d-. --------------------- Olar orısşa üyrenedi.
Det er interessant å lære språk. Т---үй--н--қ-з-қ. Т__ ү_____ қ_____ Т-л ү-р-н- қ-з-қ- ----------------- Тіл үйрену қызық. 0
T---üyre-w qızıq. T__ ü_____ q_____ T-l ü-r-n- q-z-q- ----------------- Til üyrenw qızıq.
Vi vil gjerne forstå folk. Б-з -дамдар-ы-т--інгі-і--ке---і. Б__ а________ т_________ к______ Б-з а-а-д-р-ы т-с-н-і-і- к-л-д-. -------------------------------- Біз адамдарды түсінгіміз келеді. 0
B-z -dam---dı t-----im------e--. B__ a________ t_________ k______ B-z a-a-d-r-ı t-s-n-i-i- k-l-d-. -------------------------------- Biz adamdardı tüsingimiz keledi.
Vi vil gjerne snakke med folk. Б-з--д-м-а------------і--з-к--еді. Б__ а_________ с__________ к______ Б-з а-а-д-р-е- с-й-е-к-м-з к-л-д-. ---------------------------------- Біз адамдармен сөйлескіміз келеді. 0
Biz ---md--men ------k------e----. B__ a_________ s__________ k______ B-z a-a-d-r-e- s-y-e-k-m-z k-l-d-. ---------------------------------- Biz adamdarmen söyleskimiz keledi.

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.