Ordliste

nn På skulen   »   sv I skolan

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [fyra]

I skolan

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Swedish Spel Meir
Kvar er vi? Va- är -i? V__ ä_ v__ V-r ä- v-? ---------- Var är vi? 0
Vi er på skulen. Vi-är - ---l-n. V_ ä_ i s______ V- ä- i s-o-a-. --------------- Vi är i skolan. 0
Vi har undervising. Vi-ha--l-kt-o-. V_ h__ l_______ V- h-r l-k-i-n- --------------- Vi har lektion. 0
Det er elevane. Det---r är--l--e-n-. D__ d__ ä_ e________ D-t d-r ä- e-e-e-n-. -------------------- Det där är eleverna. 0
Det er læraren. D-t-där är-l----i----. D__ d__ ä_ l__________ D-t d-r ä- l-r-r-n-a-. ---------------------- Det där är lärarinnan. 0
Det er klassen. De- d---är-kla---n. D__ d__ ä_ k_______ D-t d-r ä- k-a-s-n- ------------------- Det där är klassen. 0
Kva gjer vi? V-d -ö- --? V__ g__ v__ V-d g-r v-? ----------- Vad gör vi? 0
Vi lærer Vi-l-r----. V_ l__ o___ V- l-r o-s- ----------- Vi lär oss. 0
Vi lærer eit språk. V---är-o-s --t ---å-. V_ l__ o__ e__ s_____ V- l-r o-s e-t s-r-k- --------------------- Vi lär oss ett språk. 0
Eg lærer engelsk. J-g-l----ig en-e-s--. J__ l__ m__ e________ J-g l-r m-g e-g-l-k-. --------------------- Jag lär mig engelska. 0
Du lærer spansk. Du---r --g-sp-ns--. D_ l__ d__ s_______ D- l-r d-g s-a-s-a- ------------------- Du lär dig spanska. 0
Han lærer tysk. Han -är---g-----a. H__ l__ s__ t_____ H-n l-r s-g t-s-a- ------------------ Han lär sig tyska. 0
Vi lærer fransk. Vi lä- --- f--n--a. V_ l__ o__ f_______ V- l-r o-s f-a-s-a- ------------------- Vi lär oss franska. 0
De lærer italiensk. Ni-lä- -r ita---n--a. N_ l__ e_ i__________ N- l-r e- i-a-i-n-k-. --------------------- Ni lär er italienska. 0
Dei lærer russisk. D- -----i--rys-a. D_ l__ s__ r_____ D- l-r s-g r-s-a- ----------------- De lär sig ryska. 0
Det er interessant å lære språk. A-- l--- -i- ---å---r -nt--s----. A__ l___ s__ s____ ä_ i__________ A-t l-r- s-g s-r-k ä- i-t-e-s-n-. --------------------------------- Att lära sig språk är intressant. 0
Vi vil gjerne forstå folk. Vi--i-- --r-tå ---nis-or. V_ v___ f_____ m_________ V- v-l- f-r-t- m-n-i-k-r- ------------------------- Vi vill förstå människor. 0
Vi vil gjerne snakke med folk. Vi-vil- tala-me----n-i--or. V_ v___ t___ m__ m_________ V- v-l- t-l- m-d m-n-i-k-r- --------------------------- Vi vill tala med människor. 0

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.