Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   lv Uzdot jautājumus 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62 [sešdesmit divi]

Uzdot jautājumus 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
lære m-cīti-s m_______ m-c-t-e- -------- mācīties 0
Lærer elevane mykje? V-i-skol-n----c-- ----z? V__ s______ m____ d_____ V-i s-o-ē-i m-c-s d-u-z- ------------------------ Vai skolēni mācās daudz? 0
Nei, dei lærer lite. N----iņ- -āc---maz. N__ v___ m____ m___ N-, v-ņ- m-c-s m-z- ------------------- Nē, viņi mācās maz. 0
spørje ja--āt j_____ j-u-ā- ------ jautāt 0
Spør du ofte læraren? Va- --s --eži j--tāj-t----lo--ja-? V__ J__ b____ j_______ s__________ V-i J-s b-e-i j-u-ā-a- s-o-o-ā-a-? ---------------------------------- Vai Jūs bieži jautājat skolotājam? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Nē,-------am-n-ja---ju bi-ž-. N__ e_ v____ n________ b_____ N-, e- v-ņ-m n-j-u-ā-u b-e-i- ----------------------------- Nē, es viņam nejautāju bieži. 0
svare a-b----t a_______ a-b-l-ē- -------- atbildēt 0
Svar, er du snill. A-b--d-e--------! A_________ l_____ A-b-l-i-t- l-d-u- ----------------- Atbildiet, lūdzu! 0
Eg svarar. Es a-bi-d-. E_ a_______ E- a-b-l-u- ----------- Es atbildu. 0
jobbe s-r-dāt s______ s-r-d-t ------- strādāt 0
jobbar han no? V-i -iņ-----l-i- -tr---? V__ v___ p______ s______ V-i v-ņ- p-š-a-k s-r-d-? ------------------------ Vai viņš pašlaik strādā? 0
Ja, han held på å jobbe. J-, ---š ---laik str---. J__ v___ p______ s______ J-, v-ņ- p-š-a-k s-r-d-. ------------------------ Jā, viņš pašlaik strādā. 0
kome nā-t n___ n-k- ---- nākt 0
Kjem de? Va---ūs--āksie-? V__ J__ n_______ V-i J-s n-k-i-t- ---------------- Vai Jūs nāksiet? 0
Ja, vi kjem snart. Jā--mēs -ū-īt--āk-im. J__ m__ t____ n______ J-, m-s t-l-t n-k-i-. --------------------- Jā, mēs tūlīt nāksim. 0
bu dz---t d_____ d-ī-o- ------ dzīvot 0
Bur du i Berlin? Va--Jūs--z-----t--er----? V__ J__ d_______ B_______ V-i J-s d-ī-o-a- B-r-ī-ē- ------------------------- Vai Jūs dzīvojat Berlīnē? 0
Ja, eg bur i Berlin. J-,-e--d-īv-ju----līnē. J__ e_ d______ B_______ J-, e- d-ī-o-u B-r-ī-ē- ----------------------- Jā, es dzīvoju Berlīnē. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!