Ordliste

nn På skulen   »   nl Op school

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [vier]

Op school

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Dutch Spel Meir
Kvar er vi? Wa-- -i-- --? W___ z___ w__ W-a- z-j- w-? ------------- Waar zijn we? 0
Vi er på skulen. W------ op-sch-o-. W_ z___ o_ s______ W- z-j- o- s-h-o-. ------------------ We zijn op school. 0
Vi har undervising. W---e---n -es. W_ h_____ l___ W- h-b-e- l-s- -------------- We hebben les. 0
Det er elevane. Da---ij- d- lee-l-ng--. D__ z___ d_ l__________ D-t z-j- d- l-e-l-n-e-. ----------------------- Dat zijn de leerlingen. 0
Det er læraren. D-t------ -e--res. D__ i_ d_ l_______ D-t i- d- l-r-r-s- ------------------ Dat is de lerares. 0
Det er klassen. D-- -s-de -la-. D__ i_ d_ k____ D-t i- d- k-a-. --------------- Dat is de klas. 0
Kva gjer vi? Wa--d-e----? W__ d___ w__ W-t d-e- w-? ------------ Wat doen we? 0
Vi lærer We l--e-. W_ l_____ W- l-r-n- --------- We leren. 0
Vi lærer eit språk. W-j--e-e- ee- --a-. W__ l____ e__ t____ W-j l-r-n e-n t-a-. ------------------- Wij leren een taal. 0
Eg lærer engelsk. I---e---E--els. I_ l___ E______ I- l-e- E-g-l-. --------------- Ik leer Engels. 0
Du lærer spansk. J-- l--r-----an-. J__ l____ S______ J-j l-e-t S-a-n-. ----------------- Jij leert Spaans. 0
Han lærer tysk. H----eert --it-. H__ l____ D_____ H-j l-e-t D-i-s- ---------------- Hij leert Duits. 0
Vi lærer fransk. Wij-l-r-n Fr-n-. W__ l____ F_____ W-j l-r-n F-a-s- ---------------- Wij leren Frans. 0
De lærer italiensk. Jul--e -eren -tal--an-. J_____ l____ I_________ J-l-i- l-r-n I-a-i-a-s- ----------------------- Jullie leren Italiaans. 0
Dei lærer russisk. Zij --r-n R---is-h. Z__ l____ R________ Z-j l-r-n R-s-i-c-. ------------------- Zij leren Russisch. 0
Det er interessant å lære språk. Talen ler-- i---nte-e--a--. T____ l____ i_ i___________ T-l-n l-r-n i- i-t-r-s-a-t- --------------------------- Talen leren is interessant. 0
Vi vil gjerne forstå folk. W- -----n----s-----g------. W_ w_____ m_____ b_________ W- w-l-e- m-n-e- b-g-i-p-n- --------------------------- We willen mensen begrijpen. 0
Vi vil gjerne snakke med folk. We ---l-- --- m--sen -prek--. W_ w_____ m__ m_____ s_______ W- w-l-e- m-t m-n-e- s-r-k-n- ----------------------------- We willen met mensen spreken. 0

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.