Ordliste

nn På skulen   »   da I skolen

4 [fire]

På skulen

På skulen

4 [fire]

I skolen

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Danish Spel Meir
Kvar er vi? H-or--r---? H___ e_ v__ H-o- e- v-? ----------- Hvor er vi? 0
Vi er på skulen. Vi-e- - ---le-. V_ e_ i s______ V- e- i s-o-e-. --------------- Vi er i skolen. 0
Vi har undervising. Vi har-und-rvis-ing. V_ h__ u____________ V- h-r u-d-r-i-n-n-. -------------------- Vi har undervisning. 0
Det er elevane. D---e--e-e-e--e. D__ e_ e________ D-t e- e-e-e-n-. ---------------- Det er eleverne. 0
Det er læraren. De--er --re---. D__ e_ l_______ D-t e- l-r-r-n- --------------- Det er læreren. 0
Det er klassen. Det e- -l-ss-n. D__ e_ k_______ D-t e- k-a-s-n- --------------- Det er klassen. 0
Kva gjer vi? H--- -a-er-v-? H___ l____ v__ H-a- l-v-r v-? -------------- Hvad laver vi? 0
Vi lærer Vi---r-r. V_ l_____ V- l-r-r- --------- Vi lærer. 0
Vi lærer eit språk. Vi-l---- -t sp-og. V_ l____ e_ s_____ V- l-r-r e- s-r-g- ------------------ Vi lærer et sprog. 0
Eg lærer engelsk. J-- l--er en-elsk. J__ l____ e_______ J-g l-r-r e-g-l-k- ------------------ Jeg lærer engelsk. 0
Du lærer spansk. D--l-re- --ansk. D_ l____ s______ D- l-r-r s-a-s-. ---------------- Du lærer spansk. 0
Han lærer tysk. Han--ære--t---. H__ l____ t____ H-n l-r-r t-s-. --------------- Han lærer tysk. 0
Vi lærer fransk. V-----e----ansk. V_ l____ f______ V- l-r-r f-a-s-. ---------------- Vi lærer fransk. 0
De lærer italiensk. I l---r-it----n--. I l____ i_________ I l-r-r i-a-i-n-k- ------------------ I lærer italiensk. 0
Dei lærer russisk. De-l-rer-r---i--. D_ l____ r_______ D- l-r-r r-s-i-k- ----------------- De lærer russisk. 0
Det er interessant å lære språk. D-- -r-in--ressant-----ær--sp--g. D__ e_ i__________ a_ l___ s_____ D-t e- i-t-r-s-a-t a- l-r- s-r-g- --------------------------------- Det er interessant at lære sprog. 0
Vi vil gjerne forstå folk. V- v-- fo-----menn-sk--. V_ v__ f_____ m_________ V- v-l f-r-t- m-n-e-k-r- ------------------------ Vi vil forstå mennesker. 0
Vi vil gjerne snakke med folk. V- vi- -ale--ed -------er. V_ v__ t___ m__ m_________ V- v-l t-l- m-d m-n-e-k-r- -------------------------- Vi vil tale med mennesker. 0

Morsmålsdagen

Elskar du morsmålet ditt? Då bør du feire det for framtida! Og alltid den 21. februar! Det er den internasjonale morsmålsdagen. Sidan 2000 har han vore feira kvart år. UNESCO oppretta dagen. UNESCO er ein organisasjon i Dei sameinte nasjonane (FN). Dei er opptekne av emne kring vitskap, utdanning og kultur. UNESCO vil ta vare på den menneskelege kulturarven. Språk er òg kulturarv. Difor må dei bli verna, dyrka og fremja. Den 21. februar er dagen for språkleg mangfald. Det finst mellom 6000 og 7000 språk i verda. Halvparten av dei er utryddingstruga. Annakvar veke forsvinn eit språk for alltid. Kvart språk er ein dyrebar skatt av kunnskap. Kunnskapen til eit folk er samla i språket deira. Historia til ein nasjon speglar seg i språket. Røynsler og tradisjonar blir òg førte vidare i språka. Difor er morsmålet ein viktig del av den nasjonale identiteten. Når eit språk døyr ut, mistar vi meir enn berre ord. 21. februar er dagen for å minnast alt dette. Menneske bør forstå kor viktige språk er. Og dei bør tenkje over kva dei kan gjere for å ta vare på språk. Så vis språket ditt at det er viktig for deg! Kanskje du kan bake ei kake til språket ditt? Og skriv noko fint med sukkerglasuren. På morsmålet ditt, sjølvsagt!
Visste du?
Bosnisk er et Sør-Slavisk språk. Det snakkes hovedsakelig i Bosnia og Hercegovina. Det finnes talende også i Serbia, Kroatia, Makedonia og Montenegro. Bosnisk er morsmål for om lag 2,5 millioner mennesker. Det ligner veldig på Kroatisk og Serbisk. ordforråd, rettskriving og grammatikk er veldig likt i disse språkene. En som snakker Bosnisk kan forstå Serbisk og Kroatisk veldig lett. Status for det bosniske språket er derfor ofte diskutert. Noen språkforskere tviler på at Bosnisk faktisk er et eget språk. De hevder det bare er en dialekt av Serbokroatisk språk. Det er interessant med de mange utenlandske påvirkningene i Bosnisk. Området var i lang tid eid vekselsvis av Asia og Vesten. Dette er grunnen til at det er mange arabiske, tyrkiske og persiske begreper i vokabularet. Dette er faktisk veldig sjeldent i Slaviske språk, som gjør Bosnisk til et unikt språk.