Ordliste

nn grunngje noko 1   »   lv kaut ko pamatot 1

75 [syttifem]

grunngje noko 1

grunngje noko 1

75 [septiņdesmit pieci]

kaut ko pamatot 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Latvian Spel Meir
Kvifor kjem du ikkje? Kāp-c-J-s-ne--ka-? K____ J__ n_______ K-p-c J-s n-n-k-t- ------------------ Kāpēc Jūs nenākat? 0
Vêret er så dårleg. Laiks ir t-k--l-kt-. L____ i_ t__ s______ L-i-s i- t-k s-i-t-. -------------------- Laiks ir tik slikts. 0
Eg kjem ikkje fordi vêret er så dårleg. Es-ne-āk---jo--r-s-i-ts l----. E_ n______ j_ i_ s_____ l_____ E- n-n-k-, j- i- s-i-t- l-i-s- ------------------------------ Es nenāku, jo ir slikts laiks. 0
Kvifor kjem han ikkje? K-pēc -iņ- -enā-? K____ v___ n_____ K-p-c v-ņ- n-n-k- ----------------- Kāpēc viņš nenāk? 0
Han er ikkje invitert. Vi-š-n---u-a-ci---s. V___ n__ u__________ V-ņ- n-v u-a-c-n-t-. -------------------- Viņš nav uzaicināts. 0
Han kjem ikkje fordi han ikkje er invitert. V-ņš ---ā-,-jo na- u-a--i-ā-s. V___ n_____ j_ n__ u__________ V-ņ- n-n-k- j- n-v u-a-c-n-t-. ------------------------------ Viņš nenāk, jo nav uzaicināts. 0
Kvifor kjem du ikkje? K-pēc -u ---ā-? K____ t_ n_____ K-p-c t- n-n-c- --------------- Kāpēc tu nenāc? 0
Eg har ikkje tid. Man-na---a-ka. M__ n__ l_____ M-n n-v l-i-a- -------------- Man nav laika. 0
Eg kan ikkje kome fordi eg ikkje har tid. E- n-n-k----o -an --v l--k-. E_ n______ j_ m__ n__ l_____ E- n-n-k-, j- m-n n-v l-i-a- ---------------------------- Es nenāku, jo man nav laika. 0
Kvifor blir du ikkje? K--ē--tu n-pal-e-? K____ t_ n________ K-p-c t- n-p-l-e-? ------------------ Kāpēc tu nepaliec? 0
Eg må jobbe. M-n -ē----s-r-d-. M__ v__ j________ M-n v-l j-s-r-d-. ----------------- Man vēl jāstrādā. 0
Eg kan ikkje bli, fordi eg må jobbe. E--n-----ek-,-j- m-n -ēl -ās-rā--. E_ n_________ j_ m__ v__ j________ E- n-p-l-e-u- j- m-n v-l j-s-r-d-. ---------------------------------- Es nepalieku, jo man vēl jāstrādā. 0
Kvifor går du allereie? Kāpē--Jūs jau --ze-a-? K____ J__ j__ a_______ K-p-c J-s j-u a-z-j-t- ---------------------- Kāpēc Jūs jau aizejat? 0
Eg er trøytt. E--esmu ----r---. E_ e___ n________ E- e-m- n-g-r-s-. ----------------- Es esmu nogurusi. 0
Eg går fordi eg er trøytt. Es -i----, j- --mu -og-----. E_ a______ j_ e___ n________ E- a-z-j-, j- e-m- n-g-r-s-. ---------------------------- Es aizeju, jo esmu nogurusi. 0
Kvifor køyrer du allereie no? K---- J-s-j-u-ai--rauc--? K____ J__ j__ a__________ K-p-c J-s j-u a-z-r-u-a-? ------------------------- Kāpēc Jūs jau aizbraucat? 0
Det er seint. Ir j-u--ēls. I_ j__ v____ I- j-u v-l-. ------------ Ir jau vēls. 0
Eg køyrer fordi det er seint. Es bra--u p-om,--o-----au-v---. E_ b_____ p____ j_ i_ j__ v____ E- b-a-c- p-o-, j- i- j-u v-l-. ------------------------------- Es braucu prom, jo ir jau vēls. 0

Morsmål = emosjonelt, framandspråk = rasjonelt?

Når vil lærer nye språk, stimulerer vi hjernen vår. Gjennom læringa forandrar tankane våre seg. Vi blir meir kreative og fleksible. Komplekse tankar fell lettare for fleirspråklege. Minnet får trening når vi lærer. Di meir vi lærer, di betre fungerer det. Den som har lært mange språk, lærer og andre ting fortare. Han kan konsentrere seg i lengre tid om eit emne. Difor løyser han problem snøggare. Fleirspråklege menneske er flinkare til å bestemme seg. Men korleis dei bestemmer seg, avheng av språk. Språket vi tenkjer på, verkar inn på avgjerdene våre. Psykologar undersøkte fleire forsøkspersonar i ein studie. Alle forsøkspersonane var tospråklege. Dei prata eitt språk til i tillegg til morsmålet sitt. Forsøkspersonane måtte svare på eit spørsmål. Spørsmålet var om løysinga på eit problem. Forsøkspersonane måtte velje mellom to alternativ. Eitt val var tydeleg meir risikabelt enn det andre. Forsøkspersonane måtte svare på spørsmålet på båe språka. Og svara endra seg når språket endra seg! Når dei svara på morsmålet sitt, valde dei risikoen. På framandspråket valde dei det sikre alternativet. Etter dette eksperimentet måtte forsøkspersonane vedde. Her òg var det ein klar skilnad. Når dei brukte framandspråket, var dei meir fornuftige. Forskarane går ut frå at vi er meir konsentrerte når vi brukar framandspråk. Difor bestemmer vi oss ikkje med hjelp av kjenslene, men med fornuften...