Guia de conversação

pt Números   »   ml എണ്ണുന്നു

7 [sete]

Números

Números

7 [ഏഴ്]

7 [ezhu]

എണ്ണുന്നു

[yennunnu]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Malaiala Tocar mais
Eu conto: ഞാൻ---്ണി: ഞാ_ എ___ ഞ-ൻ എ-്-ി- ---------- ഞാൻ എണ്ണി: 0
n-a-n -----: n____ y_____ n-a-n y-n-i- ------------ njaan yenni:
um, dois, três ഒന്ന്--ണ്-് മ-ന-ന് ഒ__ ര__ മൂ__ ഒ-്-് ര-്-് മ-ന-ന- ------------------ ഒന്ന് രണ്ട് മൂന്ന് 0
on-u--an---m-o--u o___ r____ m_____ o-n- r-n-u m-o-n- ----------------- onnu randu moonnu
Eu conto até três. ഞ-ൻ--ൂന്ന-യി എണ്ണുന്--. ഞാ_ മൂ___ എ_____ ഞ-ൻ മ-ന-ന-യ- എ-്-ു-്-ു- ----------------------- ഞാൻ മൂന്നായി എണ്ണുന്നു. 0
n---n m-onn--y- --n-u--u. n____ m________ y________ n-a-n m-o-n-a-i y-n-u-n-. ------------------------- njaan moonnaayi yennunnu.
Eu continuo a contar: ഞ---എണ-ണ-ന---് -ു---ന്ന-: ഞാ_ എ_____ തു_____ ഞ-ൻ എ-്-ു-്-ത- ത-ട-ു-്-ു- ------------------------- ഞാൻ എണ്ണുന്നത് തുടരുന്നു: 0
n--an -en-u-n---u -h--ar----: n____ y__________ t__________ n-a-n y-n-u-n-t-u t-u-a-u-n-: ----------------------------- njaan yennunnathu thudarunnu:
quatro, cinco, seis ന-ല്- അഞ്--- ---, നാ__ അ___ ആ__ ന-ല-, അ-്-്- ആ-്- ----------------- നാല്, അഞ്ച്, ആറ്, 0
n-al-- -nju, -a-, n_____ a____ a___ n-a-u- a-j-, a-t- ----------------- naalu, anju, aat,
sete, oito, nove ഏഴ് --്ട്---്--് ഏ_ എ__ ഒ___ ഏ-് എ-്-് ഒ-്-ത- ---------------- ഏഴ് എട്ട് ഒമ്പത് 0
ezhu--tt- o--at-u e___ e___ o______ e-h- e-t- o-b-t-u ----------------- ezhu ettu ombathu
Eu conto. ഞാ---ണ്ണി ഞാ_ എ__ ഞ-ൻ എ-്-ി --------- ഞാൻ എണ്ണി 0
nja-n ye--i n____ y____ n-a-n y-n-i ----------- njaan yenni
Tu contas. ന--്ങൾ---്ണുക നി___ എ___ ന-ങ-ങ- എ-്-ു- ------------- നിങ്ങൾ എണ്ണുക 0
ni--a---ennuka n_____ y______ n-n-a- y-n-u-a -------------- ningal yennuka
Ele conta. പറ--ഞു. പ____ പ-ഞ-ഞ-. ------- പറഞ്ഞു. 0
pa-a-j-. p_______ p-r-n-u- -------- paranju.
Um. O primeiro. / A primeira. ഒ----.---്---ത-ത്. ഒ___ ആ______ ഒ-്-്- ആ-്-ത-ത-ത-. ------------------ ഒന്ന്. ആദ്യത്തേത്. 0
o-nu. ---y---et--. o____ a___________ o-n-. a-d-a-h-t-u- ------------------ onnu. aadyathethu.
Dois. O segundo. / A segunda. ര--ട-.---്--മത്-െ. ര___ ര______ ര-്-്- ര-്-ാ-ത-ത-. ------------------ രണ്ട്. രണ്ടാമത്തെ. 0
ran--.-randa----he. r_____ r___________ r-n-u- r-n-a-m-t-e- ------------------- randu. randaamathe.
Três. O terceiro. / A terceira. മൂ---്- ---്-ാ--്-െ. മൂ___ മൂ______ മ-ന-ന-. മ-ന-ന-മ-്-െ- -------------------- മൂന്ന്. മൂന്നാമത്തെ. 0
m-o--u. -oo-na--at--. m______ m____________ m-o-n-. m-o-n-a-a-h-. --------------------- moonnu. moonnaamathe.
Quatro. O quarto. / A quarta. ന---- നാ-ാ--്-െ. നാ__ നാ_____ ന-ല-. ന-ല-മ-്-െ- ---------------- നാല്. നാലാമത്തെ. 0
naalu--na-l--mat--. n_____ n___________ n-a-u- n-a-a-m-t-e- ------------------- naalu. naalaamathe.
Cinco. O quinto. / A quinta. അഞ്ച്. --്---ത്തെ. അ___ അ______ അ-്-്- അ-്-ാ-ത-ത-. ------------------ അഞ്ച്. അഞ്ചാമത്തെ. 0
a-ju. -----------. a____ a___________ a-j-. a-c-a-m-t-e- ------------------ anju. anchaamathe.
Seis. O sexto. / A sexta. ആറ-. ----ത്--ത-. ആ__ ആ______ ആ-്- ആ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ആറ്. ആറാമത്തേത്. 0
a-t--aa-amat-ethu. a___ a____________ a-t- a-r-m-t-e-h-. ------------------ aat. aaramathethu.
Sete. O sétimo. / A sétima. ഏഴ---ഏഴാമ-----്. ഏ__ ഏ______ ഏ-്- ഏ-ാ-ത-ത-ത-. ---------------- ഏഴ്. ഏഴാമത്തേത്. 0
e--u.--zha-------hu. e____ e_____________ e-h-. e-h-a-a-h-t-u- -------------------- ezhu. ezhaamathethu.
Oito. O oitavo. / A oitava. എട---. എട-ടാമത്ത---. എ___ എ_______ എ-്-്- എ-്-ാ-ത-ത-ത-. -------------------- എട്ട്. എട്ടാമത്തേത്. 0
et--. --taama-hethu. e____ e_____________ e-t-. e-t-a-a-h-t-u- -------------------- ettu. ettaamathethu.
Nove. O nono. / A nona. ഒമ്--്. -മ-പതാ-ത-തേ-്. ഒ____ ഒ________ ഒ-്-ത-. ഒ-്-ത-മ-്-േ-്- ---------------------- ഒമ്പത്. ഒമ്പതാമത്തേത്. 0
o--athu. -m-a--a-ma--e--u. o_______ o________________ o-b-t-u- o-b-t-a-m-t-e-h-. -------------------------- ombathu. ombathaamathethu.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?