Guia de conversação

pt Números   »   ko 숫자

7 [sete]

Números

Números

7 [일곱]

7 [ilgob]

숫자

[susja]

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Coreano Tocar mais
Eu conto: 저- 세-: 저_ 세__ 저- 세-: ------ 저는 세요: 0
j---eu- -ey-: j______ s____ j-o-e-n s-y-: ------------- jeoneun seyo:
um, dois, três 하-, 둘- 셋 하__ 둘_ 셋 하-, 둘- 셋 -------- 하나, 둘, 셋 0
h-n-,-du-- -es h____ d___ s__ h-n-, d-l- s-s -------------- hana, dul, ses
Eu conto até três. 저는 셋까지-세요. 저_ 셋__ 세__ 저- 셋-지 세-. ---------- 저는 셋까지 세요. 0
j-------ses----- -e-o. j______ s_______ s____ j-o-e-n s-s-k-j- s-y-. ---------------------- jeoneun seskkaji seyo.
Eu continuo a contar: 저- 더 -요. 저_ 더 세__ 저- 더 세-. -------- 저는 더 세요. 0
j--n----d-- -e-o. j______ d__ s____ j-o-e-n d-o s-y-. ----------------- jeoneun deo seyo.
quatro, cinco, seis 넷--다----섯, 넷_ 다__ 여__ 넷- 다-, 여-, ---------- 넷, 다섯, 여섯, 0
nes,-d---o-, y---eo-, n___ d______ y_______ n-s- d-s-o-, y-o-e-s- --------------------- nes, daseos, yeoseos,
sete, oito, nove 일곱--여덟--아홉 일__ 여__ 아_ 일-, 여-, 아- ---------- 일곱, 여덟, 아홉 0
il--b---eo--o--,-ah-b i_____ y________ a___ i-g-b- y-o-e-l-, a-o- --------------------- ilgob, yeodeolb, ahob
Eu conto. 저는--요. 저_ 세__ 저- 세-. ------ 저는 세요. 0
j---eun s-yo. j______ s____ j-o-e-n s-y-. ------------- jeoneun seyo.
Tu contas. 당신--세-. 당__ 세__ 당-은 세-. ------- 당신은 세요. 0
d-----n-e-- se-o. d__________ s____ d-n-s-n-e-n s-y-. ----------------- dangsin-eun seyo.
Ele conta. 그는--요. 그_ 세__ 그- 세-. ------ 그는 세요. 0
ge-ne-n-s-yo. g______ s____ g-u-e-n s-y-. ------------- geuneun seyo.
Um. O primeiro. / A primeira. 하-.-첫번-. 하__ 첫___ 하-. 첫-째- -------- 하나. 첫번째. 0
h-n-------s-eo--jae. h____ c_____________ h-n-. c-e-s-e-n-j-e- -------------------- hana. cheosbeonjjae.
Dois. O segundo. / A segunda. 둘. 두번-. 둘_ 두___ 둘- 두-째- ------- 둘. 두번째. 0
du-.-d-beon---e. d___ d__________ d-l- d-b-o-j-a-. ---------------- dul. dubeonjjae.
Três. O terceiro. / A terceira. 셋.--번째. 셋_ 세___ 셋- 세-째- ------- 셋. 세번째. 0
s--- se--o-jja-. s___ s__________ s-s- s-b-o-j-a-. ---------------- ses. sebeonjjae.
Quatro. O quarto. / A quarta. 넷- ---. 넷_ 네___ 넷- 네-째- ------- 넷. 네번째. 0
n-s.-n-beo-jj-e. n___ n__________ n-s- n-b-o-j-a-. ---------------- nes. nebeonjjae.
Cinco. O quinto. / A quinta. 다-- -섯-째. 다__ 다____ 다-. 다-번-. --------- 다섯. 다섯번째. 0
d-se--. -a-e---eonj-ae. d______ d______________ d-s-o-. d-s-o-b-o-j-a-. ----------------------- daseos. daseosbeonjjae.
Seis. O sexto. / A sexta. 여-.-여섯-째. 여__ 여____ 여-. 여-번-. --------- 여섯. 여섯번째. 0
ye-s--s--yeo-e-s-------e. y_______ y_______________ y-o-e-s- y-o-e-s-e-n-j-e- ------------------------- yeoseos. yeoseosbeonjjae.
Sete. O sétimo. / A sétima. 일곱.일-번째. 일_______ 일-.-곱-째- -------- 일곱.일곱번째. 0
il--b-----b-eo-j---. i___________________ i-g-b-i-g-b-e-n-j-e- -------------------- ilgob.ilgobbeonjjae.
Oito. O oitavo. / A oitava. 여덟-여덟-째. 여_______ 여-.-덟-째- -------- 여덟.여덟번째. 0
ye---olb.----e-l---eon--a-. y__________________________ y-o-e-l-.-e-d-o-b-b-o-j-a-. --------------------------- yeodeolb.yeodeolb-beonjjae.
Nove. O nono. / A nona. 아-.아홉번-. 아_______ 아-.-홉-째- -------- 아홉.아홉번째. 0
a-o--a-o-beon----. a_________________ a-o-.-h-b-e-n-j-e- ------------------ ahob.ahobbeonjjae.

Pensamento e Lingua

O nosso pensamento depende da nossa língua. Ao pensarmos estamos a falar com nós próprios. Com isso, a nossa língua influencia a nossa mundivisão. Será que pensamos o mesmo, tendo línguas diferentes? Ou será que pensamos de um modo diferente, quando falamos em línguas diferentes? Cada povo tem o seu próprio vocabulário. Em algumas línguas faltam determinadas palavras. Há povos que não conseguem distinguir entre o verde e o azul. Os seus falantes empregam a mesma palavra para as duas cores. E, em comparação com outros povos, têm muito mais dificuldades em reconhecer estas cores. Não conseguem identificar nem os tons nem as cores secundárias. Têm dificuldades em descrever as cores. Há outras línguas quem empregam muito poucos números. Os seus falantes têm mais dificuldades em fazer contas. Existem, igualmente, línguas que não fazem distinção entre a esquerda e a direita . Os falantes destas línguas falam de norte e sul, este e oeste. Têm um sentido de orientação geográfica muito bom. Todavia, não compreendem os conceitos direita e esquerda . É claro que o nosso pensamento não é influenciado apenas pela nossa língua. O nosso pensamento é igualmente influenciado pelo nosso meio e pela nossa vida quotidiana. Qual é, afinal, o papel desempenhado pela língua? Delimitará os nossos pensamentos? Ou teremos apenas palavras para aquilo em que pensamos? Qual é a causa, qual é o efeito? Todas estas perguntas estão ainda por responder. Elas são alvo de dedicação dos neurolinguistas e dos linguistas. Ainda que este tema diga respeito a todos... Será que nós somos o que falamos?